Онлайн книга
Примечания книги
1
Сэди (Сейди) – уменьшительное имя от «Сара». Стало особенно популярным после хита «Битлз» «Saxy Sadie», в соответствующем контексте. Фамилия журналистки означает «счастье, блаженство». ( Здесь и далее примеч. пер.)
2
Город в Австралии, столица Северной территории. Находится напротив Дарвинской бухты на берегу Тиморского моря.
3
Город в Северной территории.
4
172,5 см.
5
Горы в штате Новый Южный Уэльс, которые получили свое название из-за сизого смога, вызванного испарениями эвкалиптов, окрашивающих горы в сизовато-голубые оттенки при взгляде на них издали.
6
Горная система, простирающаяся вдоль восточного и юго-восточного побережья Австралии приблизительно на 4000 км.
7
Город в Новом Южном Уэльсе.
8
«Я обнаружил» (I spy) – детская дорожная игра, в которую могут играть несколько человек. Один из играющих загадывает какой-либо предмет, который видит по дороге. Другие должны отгадать. Ведущий говорит фразу: «Я обнаружил нечто, начинающееся с буквы А». И играющие должны отгадать предмет.
9
Австралийские рисовые хлопья с различными ароматизаторами.
10
Город в северо-западной части штата Квинсленд.
11
Конструкция из труб и стержней, крепящаяся на автомобиль спереди и сзади, предназначенная для защиты кузова автомобиля при езде по пересеченной местности и столкновениях с животными.
12
Аналог пастилы, но без яиц. Зефироподобные конфеты, состоящие из сахара или кукурузного сиропа, желатина, размягченного в горячей воде, декстрозы и ароматизаторов.
13
Аллюзия на знаменитые строчки поэтической проповеди английского поэта и прозаика Джона Донна (1572–1631) «Нет человека, который быт бы как остров, сам по себе».
14
Sadie in the Sky with Diamonds. Аллюзия на еще одну песню «Биттлз» «Lucy in the Sky with Diamonds».