Онлайн книга
Примечания книги
1
Анатолия — название азиатской части Турции. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Арака — крепкий спиртной напиток (род водки).
3
Наргиле — восточный курительный прибор, у которого дым проходит через сосуд с водой.
4
Речь идет о падении Берлинской стены 3 октября 1990 г., за которым последовало объединение восточной и западной частей Германии в единое государство.
5
Трансфокатор — оптическая система с переменным фокусным расстоянием.
6
В Германии несколько иная, чем в России, система школьных каникул, которые, в свою очередь, разнятся в каждой федеральной земле, поэтому тот или иной летний месяц всегда оказывается учебным.
7
Хаска (сибирская) — порода собак, используемая северными народами для езды в упряжках.
8
Пентбол — род военно-спортивного состязания со стрельбой красящими шариками.
9
Столица швейцарского кантона Тессин.
10
Имеется в виду озеро Лаго-Маджоре, расположенное в Южных Альпах, на территории Швейцарии и Италии.
11
Так в кантоне Тессин называют винный погребок, распивочную или трактир.
12
Так в кантоне Тессин называют небольшой винный бокал с ручкой.
13
Полента — кушанье из кукурузы.
Автор книги - Зое Дженни
Зое Дженни (Zoë Jenny) родилась в 1974 году в Базеле, Швейцария и провел часть своего детства в Греции и Тичино.
Ее первый роман "Комната из цветочной пыльцы" (1997) был опубликован на немецком языке и переведен на 27 языков.
С 2003 года писательница живет в Лондоне. В 2008 году она вышла замуж за Мэтью Хомфрэя, британского ветеринара.