Онлайн книга
Примечания книги
1
ДОС — дома офицерского состава, обычно располагаются неподалеку от самих воинских частей.
2
Описание «перехода» в момент клинической смерти написано автором со слов человека, все это пережившего, и у автора нет оснований этому человеку не верить. Более того, другой человек рассказывал автору похожую в мелочах историю о своих ощущениях.
3
Бронелобый (арм. жарг.) — танкист.
4
DARPA — Управление перспективных военных технологий и исследований Пентагона.
5
United States Marine Corps — корпус морской пехоты США.
6
Дувал — забор, чаще всего глиняный или саманный.
7
Marine First Lieutenant — первый (старший) лейтенант морской пехоты.
8
В отличие от российских подствольных гранатометов ГП-15 и ГП-30, американский подствольный гранатомет М203 заряжается не со ствола, а путем сдвигания ствола гранатомета вперед, что обеспечивает одновременный взвод гранатомета. При этом выпадает стреляная гильза. В России используются так называемые безгильзовые гранаты, а взвод осуществляется с помощью затворного плеча.
9
Гранаты ВОГ-25 «П» (подпрыгивающая) — при касании земли происходит первый взрыв, в результате которого подпрыгивающая граната взлетает на семьдесят пять сантиметров над землей, и происходит второй, основной взрыв. При этом осколки падают на лежащих и сидящих в окопе бойцов. Аналогичные гранаты и мины использовали гитлеровцы в годы Второй мировой войны и тоже называли их «лягушками».
10
В арсенале американского «марина», согласно штатной комплектации, обычно имеется подсумок с десятью гранатами для подствольника и три запасных магазина для автоматической винтовки.
11
Французские парашютисты — французский спецназ.
12
Элемент тренировки бойца в спецназе ГРУ. Прежде чем начать обучать бойца противодействию противнику, вооруженному ножом, бойцу следует к ножу привыкнуть на уровне подсознания, чтобы не бояться остроты его лезвия, возможных мелких порезов и прочего подобного. Именно для этого бойца несколько дней заставляют класть себе в постель обнаженный острый нож и ложиться на него. Это не так опасно, как кажется на первый взгляд. Когда человек спит, подсознание его продолжает работать и не дает нанести себе серьезную травму. Дальнейшая тренировка в спецназе ГРУ происходит не с тренировочными пластиковыми ножами, а с ножами настоящими. Такая тренировка обостряет нервную систему и помогает наиболее четко отработать каждое свое действие.
13
Подобные шлемы, оснащенные компьютером, сейчас проходят испытания в США, Италии, Франции, России и Израиле. Пока еще рано говорить о скором внедрении таких средств в войска, но отзывы уже получены положительные. Причем Россия изначально намеревалась закупать костюмы в Италии, но после увольнения с поста министра обороны А. Сердюкова отдано предпочтение собственным разработкам, поскольку итальянское оборудование не было пригодно для работы в условиях температурных режимов, естественных для России.
14
Двести футов — чуть больше шестидесяти метров.
15
Куффар — иноверец, неверный, нечестивец (арабск.).
16
I already knew the reverse process, and if I would get in the way, he loosen — Я уже понял обратный процесс, и если мне будет мешать, сам ослаблю (англ.).
17
Yes, it is not too difficult. The main thing — to understand — Да, это сделать не трудно. Главное — понять (англ.).
18
Боб Лосовски и Роберт Лосовски — Боб, англоязычное сокращение имени Роберт.
19
«До шестидесяти миль» — в Европе и в России одна из характеристик машин — время разгона автомобиля до скорости сто километров в час. В США, где мерой расстояния служат мили, характеристика чуть-чуть другая. Там разгон измеряется до скорости шестьдесят миль в час (96 км/ч).
20
«Stork» (англ.) — «Аист», система контроля прослушивания аппаратуры связи, используемая спецслужбами США. «Stork-aktive» — система прослушивания телефонных разговоров в сотовой сети, аналог российской СОРМ-2. Обе системы работают вкупе с секретной программой PRISM, предназначенной для отслеживания переговоров в Интернете по всему миру.
21
В 2009 году китайские ученые выставляли в Интернете видеозапись с материалами эксперимента, согласно которому австралийской сцинковой ящерице из рода Morenthia вводили какие-то особые препараты, после чего отброшенный хвост регенерировал в течение двух с половиной часов. Препарат просто ускорял процесс регенерации, который обычно длится около месяца. Исследования показали, что у теплокровных животных и у человека ген регенерации тоже существует, только находится в подавленном мутацией состоянии. Но частично он все же работает, о чем говорит способность регенерировать печень, ногти и волосы. Так, китайские генетики определили, что активизации гена регенерации сильно способствует тестостероновая терапия, то есть введение в организм тестостерона (мужского полового гормона). И не случайно тестостерон порой используется спортсменами при лечении травм и в период подготовки к ответственным соревнованиям. Исходя из этого, был сделан вывод, что после принятия тестостерона организм регенерирует не только отдельные органы, но и вообще физические силы. Так, боксер, принимающий тестостерон, восстанавливается в перерывах между раундами, тогда как его соперник — нет. Вследствие этого тестостерон был причислен к допинговым препаратам и запрещен к применению спортсменами в период подготовки к соревнованиям. Китайские ученые разработали растительные заменители тестостерона, которые оказывают более сильное воздействие на организм, чем естественный мужской половой гормон, и не определяются современными системами поиска допинга в крови. Этим объясняется небывалый успех китайской команды на Олимпийских играх в Пекине в 2008 году.
Таких удивительных результатов китайским ученым удалось добиться, развивая и продолжая дело, начатое малоизвестным, но очень интересным китайским врачом-экспериментатором Цзян Каньчдженом, создавшим водоплавающих кур, кукурузу, дающую урожай, в три раза превышающий обычный, и в дополнение к этому дающую пшеничные колосья, излечившим множество неизлечимых больных, и открывшим секрет омоложения человека. Сама история Цзяна захватывающа и интересна. Не признанный официальной наукой, был гоним в Китае во времена культурной революции. Бежал в СССР, где тоже не был признан ученым миром, а все его послания к ученому миру СССР оставались без ответа вследствие работы принципа «Этого не может быть, потому что не может быть никогда». Ученый работал дворником и грузчиком, а вечерами в подвале своего дома проводил научные эксперименты. Суть его работ сводится к возможности передачи информации от одного живого организма к другому с помощью особого спектра частот электромагнитных волн. Автор предлагает читателю самому найти по «поиску» в Интернете статьи об удивительном китайце и поинтересоваться его работами в этой области. Вот первая попавшаяся ссылка: http://www.moscowuniversityclub.ru/home. asp? artId=9938.
22
Теберда — популярный курортный и туристический центр в Карачаево-Черкесии, имеющий особые климатические условия. Создает эти условия фён — сильный теплый и сухой местный ветер, дующий с гор в долины. Холодный воздух с высокогорий быстро опускается по сравнительно узким межгорным долинам, что приводит к его адиабатическому нагреванию. При опускании на каждые сто метров воздух нагревается примерно на один градус. Спускаясь с высоты двух с половиной тысяч метров, он нагревается на 25 градусов. Эта температура плюсуется с температурой долины Теберды, что создает собственный очень теплый климат. Теберда популярна и как горнолыжный курорт, и как место, имеющее множество пеших туристических маршрутов, не требующих специального оборудования и специальной подготовки. Особенно славится маршрут к живописным Бадукским озерам.
23
Гермес Трисмегист (Триждывеличайший) — имя синкретического божества, сочетающего в себе черты древнеегипетского бога мудрости и письма Тота и древнегреческого бога Гермеса. В христианской традиции — вымышленный автор теософского учения (герметизм), излагаемого в известных под его именем книгах и отдельных отрывках (герметический корпус).
24
«Подобное притягивается подобным» — один из постулатов «Изумрудной скрижали», наиболее известной работы Гермеса Трисмегиста.
25
Полтораста футов — более сорока пяти метров.
26
«Мне не нравятся полосатые коты» — расхожее выражение, почти пословица, равнозначно фразе: «Можно было бы не предупреждать опытного человека» или «Не учи ученого».
27
Генерал Шаманов — командующий ВДВ России.
28
РСП — разведывательно-сигнализационные приборы, дистанционные системы наблюдения, предназначенные для наблюдения за полем боя и за отдельными территориями, включают в себя как средства визуального наблюдения с помощью видеокамер, так и чуткие микрофоны, способные уловить свист птичьих крыльев и шаги человека по земле. Сейсмические, магнитные и акустические системы обеспечивают обнаружение, классификацию и распознавание людей, гусеничных и колесных машин, а видеоизображение окончательно уточняет характеристики обнаруженных объектов. РСП через спутник передает данные на пункт наблюдения. Широко применяется в американской и израильской армиях (приняты на вооружение в 1985 году) и в армиях целого ряда европейских стран. Причем каждая страна — участница НАТО предпочитает использовать собственное оборудование. В СССР в период перестройки все работы по созданию РСП были прекращены, а документация разработчиков каким-то образом ушла за границу. В России разработки серьезных приборов, соответствующих западным аналогам, находятся в стадии апробирования. А уже существующие пока не способны отвечать современным требованиям.
29
КСВ — крупнокалиберная снайперская винтовка. В качестве самого распространенного калибра для КСВ обычно рассматривается калибр 12,7 мм.
30
Салафиты — то же самое, что ваххабиты, считающие, что настоящий ислам правильно толковался только тремя первыми поколениями мусульман.
31
Туареги — большое племя в народе берберов. Проживает на территории Марокко, Алжира, Ливии, Мали, Нигера и Буркина-Фасо.
32
HMMWV — бронемашина, созданная на базе внедорожника «Хаммер Альфа». Состоит на вооружении в США и еще в нескольких странах.
33
Сейчас приборы ночного видения довольно широко распространены в разных видах. Однако не многие знают, что первый в мире прибор ночного видения был создан великим русским ученым М. В. Ломоносовым и назывался «ночезрительной трубой». Прибор свой Ломоносов создавал для моряков, чтобы они, приближаясь ночью к берегу, могли рассмотреть прибрежные скалы.
34
Дивизион — минимальная структурная единица в артиллерии, имеющая собственный штаб и систему управления. Обычно состоит из нескольких батарей, чаще всего из четырех.
35
Цвета формы ФСБ.
36
СППП — система предупреждения о пересечении периметра, одна из охранных систем, применяемая на охраняемых объектах. В мире распространены израильские и китайские системы. Как ни странно, самой надежной, несмотря на дешевизну, считается китайская СППП, которую можно купить на электронных рынках Москвы. Обычно при охране серьезных объектов агрегатируется с системами видеонаблюдения. Подобные системы были широко распространены в Советском Союзе и использовались для охраны государственной границы. В настоящее время российской промышленностью не производятся.
37
МИ-6 — одно из управлений английской разведки. В частности, работает против России.
38
Действительная разработка украинских оружейников.
39
Название НПП «ВАЛАР» представляет собой аббревиатуру, а само слово «валар», которым назван автоматический гранатомет, переводится с вайнахских языков как «смерть».
40
«КСВ» — крупнокалиберная снайперская винтовка. Бронебойные пули «КСВ» обычно легко пробивают с дальней дистанции броню боевых машин пехоты и бронетранспортеров, за что их иногда называют антиматериальными винтовками, то есть уничтожающими материальную часть.
Автор книги - Сергей Самаров
Сергей Васильевич Самаров