Примечания книги Десять мужчин. Автор книги Александра Грэй

Онлайн книга

Книга Десять мужчин
Наверное, каждой женщине после разрыва отношений с мужчиной хочется понять, почему у них не сложилось. Может, не тот мужчина? Или что-то не так с ней? Или просто не судьба? И вспоминая, женщина делит мужчин на типы. Тот был романтиком, а этот циником, а третий - занудой. В женской памяти для каждого найдется место. В жизни героини было десять мужчин, и каждый из них оставил след в ее сердце. Девственник, Миллиардер, Актер, Учитель, Лорд… Режиссер хочет снять ее в своем фильме. Миллиардер хочет, чтобы она любила его ради него самого, а не ради денег. Лорд хочет сделать из нее леди, а Актер вообще ничего от нее не хочет. А то, чего так жаждет Девственник, она может дать ему только один раз. Но чего хочет она сама?.. Лиричный роман Александры Грей - это яркая современная женщина и десять мужчин, которые попадаются ей на пути. А еще это идеальный учебник по правилам секса, взаимоотношениям между полами и любви в двадцать первом веке.

Примечания книги

1

Перевод П. Мелковой.

2

Фешенебельный район Лондона недалеко от Гайд-парка.

3

Ноэль Коуард (1899–1973) — английский драматург, актер, композитор и режиссер.

4

Ничего страшного, это ничего, что ты не можешь иметь детей (франц.).

5

Обратись к святому отцу (франц.).

6

Свет есть истина (франц.).

7

Подруга (франц.).

8

Кофе с молоком (франц.).

9

Букв. «бог из машины» (лат.). Случайность, благоприятно влияющая на исход дела, избавитель. В античной трагедии таким «избавителем» был какой-либо бог, появлявшийся при помощи механического приспособления.

10

Драматург Гарольд Пинтер (нобелевский лауреат 2005 г.) в числе прочего обогатил драматургию новым приемом, суть которого состоит в создании посредством самых обыденных и безобидных слов и жестов атмосферы угрозы и ужаса. Пьесы Пинтера полны таких сцен, которые иначе как «пинтерески» теперь не называют.

11

Герой комедийных детективов «Розовая пантера».

12

Почему бы и нет? (франц.).

13

Горячий сэндвич с сыром и ветчиной (франц.).

14

Я могу сменить постель? (франц.).

15

Для горничной (франц.).

16

Крупная электрическая компания.

17

Целую (англ.).

18

Будь проще, дурочка (англ.).

19

Графиня (франц.).

20

«Четыре квартета» Т. С. Элиота. Перевод А. Сергеева.

21

Очень популярные с 80-х гг. куклы с мягким телом и широким, добрым лицом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация