Примечания книги Сестра моего сердца. Автор книги Читра Дивакаруни

Онлайн книга

Книга Сестра моего сердца
Анджу выросла в Калькутте в семье, принадлежащей к высшей касте. Ее двоюродная сестра Судха - дочь "паршивой овцы" семейства. Судха красива, отзывчива и серьезна, в то время как Анджу не отличается красотой, но зато умна и своенравна. С самого рождения между сестрами образовалась особенная связь, которая удивляла даже их матерей. Однако эта связь исчезла после того, как Судха узнала страшную семейную тайну... Но со временем, несмотря на драмы, произошедшие в жизни сестер, новые семьи и расстояния, разделяющие их, Анджу и Судха понимают, что по-прежнему нуждаются друг в друге. Эта книга - трогательная история о любви, дружбе и силе духа.

Примечания книги

1

Бидхата Пуруш — божество, которое приходит к каждому человеку сразу после его рождения, чтобы определить его судьбу.

2

Сандеш — индийский творожный десерт (Здесь и далее примеч. переводчика).

3

Пантуа — шарики из манной крупы, молока и топленого масла, жаренные в нем же.

4

Джилипи — хрустящие жареные спирали, пропитанные сиропом.

5

Рамаяна — древнеиндийский эпос.

6

Лучи — лепешки из теста, обжаренные во фритюре.

7

Паеш — сладкий пудинг из риса, молока и орехов.

8

Паан — листочки жевательного растения бетель, в которые заворачивают различные пасты из традиционных индийских продуктов.

9

Сандеш — индийский творожный десерт (Здесь и далее примеч. переводчика).

10

Пантуа — шарики из манной крупы, молока и топленого масла, жаренные в нем же.

11

Джилипи — хрустящие жареные спирали, пропитанные сиропом.

12

Рамаяна — древнеиндийский эпос.

13

Паан — листочки жевательного растения бетель, в которые заворачивают различные пасты из традиционных индийских продуктов.

14

Мэмсааб — уважительное индо-английское «госпожа».

15

Хануман — чтимое в индуизме обезьяноподобное божество.

16

Атта — пшеничная мука грубого помола.

17

Киртан — групповое пение молитв, иногда в сопровождении музыкальных инструментов.

18

Навадвипа — историческая область в месте слияния рек Ганга и Джаланги, с центром в городе Навадвипа, куда каждый год приходят тысячи паломников.

19

Месяц срабан — август.

20

Чампака — вечнозеленое дерево из семейства магнолиевых с ароматными ярко-желтыми цветами.

21

С достижением Индией независимости и разделом ее на два государства в 1947 г. территория Восточной Бенгалии отошла к Пакистану как провинция Восточный Пакистан. В 1971 г. бенгальское национальное движение привело к образованию независимого государства Бангладеш.

22

Зари — нити шелка, пропитанные серебром или золотом, которые используют в вышивке или вплетают в саму ткань.

23

Дхоти — распространенный в Индии тип мужской одежды, подобие набедренной повязки. Это прямая полоса ткани длиной от 2 до 5 м, которой драпируют ноги и бедра, пропуская один конец между ног, чем создается подобие шаровар.

24

Джатра (или ятра) — индийская музыкальная драма, возникшая в XVI в. Сюжеты основаны на древнеиндийском эпосе и истории.

25

Махабхарата — древнеиндийский эпос.

26

Кали — богиня-мать, символ разрушения. Кали разрушает невежество, поддерживает мировой порядок, благословляет и освобождает тех, кто стремится познать Бога.

27

Обращение к старшей сестре.

28

Саньяси — в ведийской и брахманистской религиозной практике лесной монах-отшельник.

29

Катха (Катха-упанишада) — древний священный текст на санскрите.

30

Ганеша — в индуизме бог мудрости и благополучия. Один из наиболее известных и почитаемых во всем мире богов индуистского пантеона.

31

Дурга-пуджа — индуистский фестиваль поклонения богине Дурге, проводимый осенью и продолжающийся четыре дня.

32

Анчал — часть сари, которая носится на плече.

33

Сальвар камиз — традиционная одежда индийских женщин, состоящая из сальвар — свободных штанов, сужающихся внизу, и камизы — длинной туники с разрезами по бокам.

34

Дупатга — длинный легкий шарф или платок, которым закрывается область груди и талии.

35

Набоб — правитель провинции в Индии, знатный и богатый человек.

36

Пуджа — индуистский праздник поклонения богам. Например Дурга-Пуджа, посвящен богине Кали (Дурге).

37

Курта — длинная рубаха свободного покроя.

38

Рага — особая мелодия, построенная на музыкальных ладах, используемых в индийской классической музыке, серии из пяти или более нот, передающих особое настроение.

39

Зарда — десерт из риса, орехов, молока и специй.

40

Гхош — фамилия, как и многие в Индии, произошедшая от кастового обозначения, профессии, в данном случае — пастуха.

41

Ним — лекарственное растение, широко используемое в Индии.

42

Пальто неру — приталенный пиджак до колен с воротником-стойкой.

43

Бети — ласковое обращение к девочке.

44

Сингара — сладкое блюдо из теста, похожее на хворост.

45

Рассоголла — сладкие мясные фрикадельки.

46

Пандит — ученый брахман, знаток священных писаний.

47

Пураны — тексты древнеиндийской литературы на санскрите.

48

Пайса — мелкая монета в Индии.

49

Пуджа — в индуистской религиозной практике образ почитания богов: подношение цветов, воды из Ганга, воскурение благовоний.

50

Дал — и чечевица, и блюда из нее.

51

Чатни — приправа, готовят ее из фруктов или овощей с добавлением уксуса и специй.

52

Панипури — шарики из картофеля, лука и специй, которыми обычно торгуют на улице.

53

Крупные лепешки из пшеничной муки и обжаренный во фритюре картофель со специями.

54

Якша — одна из разновидностей природных духов в индуизме. Якша может быть как совершенно безобидным существом, так и монстром-людоедом, злым духом или демоном.

55

Буритос — блюдо американо-мексиканской кухни: лепешка с разнообразными начинками.

56

Дарджилинг — район в предгорье Гималаев, где производится один из лучших сортов индийского чая.

57

Дальпури — печеные лепешки.

58

Адибаси — одна из народностей, населяющих Индию.

59

Оджха — лекари, знахари и маги; подкаста брахманов.

Автор книги - Читра Дивакаруни

Читра Дивакаруни

Читра Банерджи Дивакаруни (Chitra Banerjee Divakaruni, Родилась: 1956 г., Калькутта, Индия) – известный автор, получила многие награды, поэт и педагог. Она исследует темы женщин, иммиграции, Южной Азии, опыт, история, миф, магический реализм.

Она пишет для взрослых и детей. Книги Читры Дивакаруни были переведены на 29 языков, в том числе голландский, иврит, русский и японский языки. За двумя романами, Принцесса Специи и Сестра моего сердца, были сняты фильмы. Читра преподает творческое письмо в Университете Хьюстона.

Библиография

1995 - Arranged Marriage: ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация