Онлайн книга
Примечания книги
1
Договор – в 897 г. П.С. четыре великих расы (серафимы, люди, орки и эльфы) после нескольких сотен лет долгих кровопролитных войн заключили договор о ненападении и сотрудничестве. В качестве первого жеста мира каждая из рас (кроме серафимов) основала анклавы на землях друг друга, и самые большие – в столицах. Позже к Договору присоединились и гномы.
2
Орки имеют имена, обязательно что-нибудь означающие на их родном языке. Так, Кан в переводе с орочьего значит «череп».
3
Эльфийское проклятие – одна из сторон врожденного магического дара детей леса. Каждый эльф один раз в жизни может кого-нибудь проклясть, и это проклятие может подействовать мгновенно, и жертве, скажем, упадет на голову камень, а может из года в год медленно подтачивать силы про́клятого, убивая его изнутри.
4
Хикс в переводе с орочьего означает «меченый», а Орикс – «победитель».
5
Таш в переводе с орочьего языка значит «честь».
6
Хаташ – широко распространенное орочье имя. В переводе на южный язык означает «воин».
7
Далар в переводе с орочьего языка означает «ужасный демон».
8
Ангхор в переводе с орочьего языка значит «великий».
9
Шактар в переводе с орочьего языка означает «бессмертный».
10
По древнему эльфийскому обычаю, наследник именуется князем (или младшим князем) еще при жизни великого князя.
11
О, Мисерикордия, какая встреча! (сев.)
12
Здравствуй, Омен. Я вижу, у тебя был неплохой улов? (сев.)
13
Встать! (сев.)
14
У меня неплохой, но у тебя еще лучше. Сама господара!.. То-то я смотрю, столько орсов! Князь Нихиллус будет доволен… (сев.)
15
Я умираю с честью (ороч.).
16
Ты умираешь с честью, брат! (ороч.)
17
От воина воину, прими мой дар и с честью войди в Долину Света, великий победитель Шактар! (ороч.)
18
Слава господаре! (сев.)
19
Поздравляю, моя господара. Ничего более воодушевляющего я еще в жизни не слышал!.. (сев.)
20
Стой! (сев.)
21
Не бойтесь, я не позволю ему вас тронуть! (сев.)
22
Но, господара!.. (сев.)
23
Сегодняшний день войдет в историю! Моя сестра пала, и более никто не посмеет оспорить мою власть! (сев.)
24
А, Ицис. Кого ты тут ко мне привел? (сев.)
25
Я умираю с честью (ороч.).
26
Ты умираешь с честью, отец! (ороч.)
27
От воина воину, прими мой дар и с честью войди в Долину Света, великий победитель Кан! (ороч.)