Онлайн книга
Примечания книги
1
Клеопатра в переводе с древнегреческого – «слава отца».
2
Мелкая медная монета.
3
Муж Береники Селевк носил прозвище «Кибиосакт», что переводится как «Торговец соленой рыбой»
4
Мескэнет означает «судьба».
5
Египтяне делили сутки на 12 ночных часов, 1 час «утренних сумерек», 10 дневных часов и 1 час «вечерних сумерек»; в разное время года длительность таких «часов» была разной.
6
Ати переводится как «подушка».
7
Агазон в переводе с древнегреческого означает «хороший».
8
Кифи означает «женская грудь».
9
Пшент – объединенная корона, символизирующая власть над Верхним и Нижним Египтами.
10
Уас – символ власти, длинный жезл, сверху имеющий стилизованное изображение шакальей или собачьей головы.
11
Померий – незримая «сакральная» граница Рима; с точки зрения религиозных воззрений именно то, что находится внутри померия и является «истинным Римом».
12
Имя «Страбо» – это когномен, индивидуальное прозвище, которое нередко переходило и на потомков. Переводится как «косоглазый».
13
Перевод М. Донского.