Примечания книги Альфа-один. Автор книги Василий Горъ

Онлайн книга

Книга Альфа-один
Сотрудник, испытывающий к компании благодарность, работает намного лучше, чем тот, который ее ненавидит… Эту немудрящую истину бывший планетарный десантник Ярослав Колпин познал на собственной шкуре, когда вслед за сестрой Альбиной завербовался на бета-тестирование очередной локации сверхпопулярной игры, действие которой разворачивается в виртуальном мире Ллеваррены. И ответная "благодарность" корпорации "LS-inc" не заставила себя ждать. В первые же минуты погружения, Ярослав и Альбина поняли, чего они на самом деле стоят…

Примечания книги

1

1 ИУЗТ – исправительное учреждение закрытого типа.

2

Аквариум (жарг.) – лифт, служащий для перемещения между блоками ИУЗТ.

3

«Муравей» – армейский грузовой флаер, используемый для перевозки боеприпасов.

4

«Подкова» (жарг.) – универсальное электронное устройство, представляющее собой нечто вроде очков, на которые транслируется информация с комма. Армейские экземпляры позволяют получать тактическую информацию с коммов непосредственных командиров, могут использоваться как система наведения, прибор ночного видения и т.п. Как правило, используется вне тренировочного процесса и боевых выходов, поскольку там боец пользуется возможностями шлема своего штурмового скафандра.

5

«Краб» (жарг.) – армейское название системы защиты личных идентификаторов.

6

«Шланг» (жарг.) – первокурсник Академии планетарного десанта.

7

УСК – универсальная система контроля.

8

С-1 – привилегированный средний класс.

9

«Упокойные» – жаргонное название пособия, получаемого семьей офицера ВКС в случае его гибели во время боевого выхода.

10

ДСС – Департамент социальной справедливости.

11

Контузило – аналог нашего «сорвало крышу».

12

Серфинг – перемещение между сайтами глобальной сети.

13

Самые редкие классы оружия и вещей, выпадающие в игре.

14

Альфа, бета, гамма и т.д.– категории тестеров.

15

Нуб, нубик, нубас – новичок.

16

Акк – аккаунт, учетная запись в базе данных персонажей.

17

Миры – виртуальные игровые миры с полным погружением сознания.

18

Морфинг – комплекс косметических процедур, позволяющих изменять внешность.

19

Логи – история переписки, боя или, в данном случае, тестирования.

20

ОНИИК – орбитальный научно-исследовательский комплекс.

21

Ллеваррен – название игрового мира, созданного корпорацией «LS-inc».

22

ДРГ – диверсионно-разведывательная группа.

23

Серый орм – одна из игровых рас Ллеваррена.

24

ПБ – планетарная база.

25

РСЗО – ракетная система залпового огня.

26

«Шершень» – ракета «земля – космос».

27

Задрот – клинический игроман. Альбина оперирует привычными ей понятиями.

28

Пати – группа.

29

ОБОН – отдельный батальон особого назначения, батальон быстрого реагирования.

30

Танк – воин, принимающий на себя основной урон.

31

Хил – лекарь.

32

Чит – сторонняя программа, дающая игроку какие-либо преимущества.

33

«Помочи» – жаргонное название комбинезона, корректирующего правильность выполнения курсантом того или иного движения.

34

МБ – министерство безопасности.

35

ТТЗ – тактико-техническое задание.

36

Крафченный сет – комплект одежды, сшитый или выкованный игроками, прокачивающими профессии.

37

Респ – место возрождения игровых персонажей.

38

«Огнетушитель», или «Свая» – бросок противника на голову, один из приемов, запрещенных в ММА.

39

Скрин – скриншот – мгновенный снимок экрана монитора.

40

Туловище Улитки состоит из ноги и головы.

41

Дзедан цки ирими наге – бросок в айкидо.

42

Топовый, то есть лучший, син – ассасин, или убийца.

43

Зона агро – территория, на которой моб нападает на игрока.

44

Фейл – провал.

45

Разрабы – разработчики.

46

Тайм-килл – убийство времени.

47

Непись, НПС – неигровой персонаж.

48

Приват – личный голосовой чат, не слышный ни НПС, ни другим игрокам.

49

ОССИМ – Отдел социальной справедливости в игровых мирах. Высший орган, контролирующий деятельность разработчиков и локализаторов онлайновых игр.

50

ДСП – «для служебного пользования».

51

Фиксить (жарг.) – исправлять какие-то ошибки. Тут – урезать какие-либо умения.

52

Хатчинсон, Пол – начальник ДСС.

53

Патч – обновление, целью которого является изменение каких-либо характеристик или исправление ошибок.

54

Концентрация – навык, позволяющий понизить шанс прерывания заклинания.

55

Консервная банка – насмешливое название персонажей, одетых в тяжелую броню.

56

Резист – сопротивление. В данном случае – к Яду.

57

Названия ударов в карате.

58

Пуха, пушка – жаргонное название оружия.

59

Некр – некромант.

60

Берс или берсерк – один из классов воинов.

61

Инвизеры – классы, которые могут уходить в невидимость. Как правило, самые сильные атаки инвизеров направлены в спину противника.

62

Вайп – гибель рейда. Тут – убить.

63

Элитка – элитный моб, для уничтожения которого требуется не один игрок, а группа.

64

Максимальный уровень игрока – семидесятый.

65

Маунт – ездовое животное.

66

Вард – заклинание, которое вешают на союзника, чтобы оно поглощало некоторое количество получаемого урона.

67

Спамить по КД – использовать сразу после отката.

68

Рейт – множитель получаемого опыта.

69

Мемвайп – обнуление агро-листа, после которого моб может броситься на кого угодно.

70

МТ – основной танк. Воин, способный держать на себе одного, но очень сильного врага.

71

Тир – уровни прокачки. Первый тир – с первого по девятый, второй – с десятого по девятнадцатый и т.д.

72

Пэкашник – убийца игроков.

73

Ярослав ошибается: понятие «пэкашник» и «ганкер» придумали чуть раньше.

74

Бижа (жарг.) – бижутерия. То есть серьги, кольца, браслеты и ожерелье, дающие персонажу дополнительные статы.

75

Стакаются (жарг.) – дополняют друг друга.

76

МК – мастер-крафт, то есть вещь, созданная игроком-ремесленником.

77

Физики – бойцы или разведчики, наносящий физический урон.

78

Адд – спутник босса или элитного моба.

79

Треш – мусор. На игровом жаргоне – простые мобы в данжах.

80

Тряпки – персонажи, одетые в одежду из ткани, то есть маги.

81

Монк – сокращение от «монаха».

82

Паровоз – куча мобов, которую игрок одной команды приводит к другой, чтобы «помочь» врагам умереть.

83

Керра – раса прямоходящих котов.

84

Пул – один бой.

85

Кайтить – вести бой, удерживая моба или противника на нужном вам расстоянии.

86

Нуките – удар пальцами.

87

Кентсуи-учи – удар «кулаком-молотом».

88

АМБ – Академия Министерства Безопасности.

89

ИУП – используемые ударные поверхности.

90

АСОД – автоматическая система охраны и досмотра.

91

Удан Панлунмэнь – реально существующая школа цигун.

92

Дзенкутсу-дачи – «передняя стойка лука и стрелы», стойка в карате.

93

В мире Ярослава термин «кэмпо» применяют в отношении квинтэссенции боевых искусств Старой Земли.

94

В городах и деревнях Ллеваррена по умолчанию действует режим иммуна к ПВП. То есть для того, чтобы вступить в бой, требуется обоюдное согласие.

95

Пал (жарг.) – сокращение от «паладин».

96

Следак (жарг.) – сокращение от «следопыт». Класс Лучник.

97

Комтур – должностная единица в структуре ордена тамплиеров.

98

Эвент – игровое событие.

99

Крик выпи иногда напоминает рев быка.

100

Простой кружок – обычный моб. Кружок с лепестками – элитка. Тот же кружок, но уже окруженный полыхающим пламенем, указывает на босса.

101

Карта отливает алым там, где пройти невозможно.

102

ОТ – второй танк пати или рейда.

103

Соло-таунтов у Яра всего два.

104

Скрипт – здесь сценарий, по которому убивают босса.

105

«Дверь» – насмешливое название ростового щита.

106

Андрас – демон-убийца, великий маркиз ада. 63-й дух из списка «Lemegeton». Является в облике ангела с головой черного ворона или совы верхом на черном волке.

107

Для справок: в Ллеваррене есть классы, которые вешают невидимость на группу. В данной ганк-пати это делает Головорез.

108

О-гурума – бросок через ногу вперед скручиванием.

109

Лимнада – нимфа озер и болот.

110

Тэн-шо – ката стиля Годзю-рю.

111

Слакер – человек, который не выполняет своих обязанностей в группе или рейде.

112

Гелиада – нимфа дождя.

113

Prompter – суфлер (англ.).

114

В ряде игр есть аналоги запросов на действие. Скажем, в «Эверквест-2» используется макрос на запрос «Шутовского колпака» от трубадура и т.п.

115

Дыры-убийцы (от англ. «Murder-hole») – элемент средневековой фортификации. Представляли собой отверстия в потолках и сводах воротных проездов, через которые защитники поражали противника стрелами, камнями, негашеной известью и т.п.

116

Маваси-гери – круговой удар ногой.

117

Рен-тсуки – двойной удар руками.

118

Масутэми-вадза – приемы, проводимые с падением атакующего на спину.

119

Баг – ошибка в программе.

120

Тепуи, или тепуй – столовые горы, расположенные на Гвианском нагорье в Южной Америке.

121

Лока – локация.

122

Шапка – жаргонное название невидимости.

123

Боди-пул – способ, при котором танк сагривает мобов сначала телом, а потом уже таунтами.

124

Квинкана – вид ископаемых крокодилов, существовавший в период 24 млн.– 40 тыс. лет назад в Австралии. Достигали пяти метров в длину.

125

СОКП – система обеспечения конфиденциальности переговоров.

126

СОВТО – система обнаружения высокотехнологичного оборудования.

127

МВУ – минно-взрывное устройство.

128

Обычный боевой расчет засады состоит из трех групп: группы разведки или наблюдения, группы уничтожения и группы прикрытия.

129

ДРГ – диверсионно-разведывательная группа.

130

ПМУ – подрывная машина универсальная.

131

Гноллы – люди-гиены.

132

Офф-сервер – жаргонное название официальных игровых серверов.

133

Гипно (жарг.) – гипнотизер.

134

Шакшевание – один из этапов выделки кожи.

135

Степной ашвер – одна из рас Ллеваррена.

136

«Speedster» – марка местных гоночных флаеров.

137

«Носорог» – тяжелый планетарный танк.

138

ПЗС – программа защиты свидетелей.

139

Золотой Миллион – список самых богатых граждан Конфедерации.

140

ДПС – урон в секунду. Одна из основных характеристик дамагеров.

141

Атлант – первый шейный позвонок.

142

РАБ – рассчетно-аналитический блок комма.

143

Манчкин – игрок, тратящий время исключительно на усиление своего персонажа.

144

Кланхолл – замок клана.

145

Именные мобы – боссы, которые находятся не в инстах, а в открытых зонах.

146

«Палец» – жаргонное название переноса агро, когда Головорез кидает агро на танка.

147

Ролить вещь – выигрывать в жеребьевке.

Автор книги - Василий Горъ

Василий Горъ

Василий Горъ (Гозалишвили)

Об авторе:

Заглянули? Здорово... Здравствуйте! Я надеюсь, что наше знакомство будет долгим, а мои стихи и проза не оставят Вас равнодушными... И если Вы улыбнетесь хотя бы раз, значит, время, которое я посвятил своему творчеству, прожито не зря... Удачи Вам и хорошего настроения...

P.S.: Для тех, кому есть что мне сказать, ICQ 160367816 ))

Страница на Самиздате: http://zhurnal.lib.ru/g/gozalishwili_w_t/

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация