Примечания книги Седьмой выстрел. Автор книги Даниэль Виктор

Онлайн книга

Книга Седьмой выстрел
Роман-стилизация современного американского писателя соединяет вымысел с реальностью: уже отошедший от дел Шерлок Холмс отправляется за океан, чтобы расследовать убийство Дэвида Грэма Филлипса, которого Теодор Рузвельт прозвал "разгребателем грязи" за его сенсационные разоблачения, стоившие карьеры не одному политику.

Примечания книги

1

Дэвид Грэм Филлипс (1867–1911) — американский писатель и журналист-разоблачитель, застреленный в январе 1911 года в Нью-Йорке. — Здесь и далее примечания переводчика, кроме помеченных особо.

2

«Грязными писаками» (англ. muckrakers — дословно «разгребатели грязи») в США называют журналистов, специализирующихся на скандальных разоблачениях.

3

Принстонский университет находится в штате Нью-Джерси, на северо-востоке США.

4

[Джордж] Сантаяна (1863–1952) — американский философ и поэт.

5

Левант — общее название стран, прилегающих к восточной части Средиземного моря (в особенности Сирии, Палестины и Ливана).

6

Флит-стрит — здесь: британская пресса. По названию лондонской улицы, где располагались редакции многих английских газет.

7

В описываемое время Триполи (не путать с одноимённой столицей Ливии) принадлежал Сирии. После геополитических изменений. вызванных Первой мировой войной, город оказался на территории Ливана. — Автор.

8

Южный Даунс — гряда меловых холмов, проходящая по прибрежным юго-восточным графствам Англии и заканчивающаяся мысом Бичи-Хед, выходящим на Ла-Манш, вблизи которого располагался дом Холмса.

9

Востоком в США называют северо-восточные штаты, объединяемые понятием Новая Англия.

10

«Путешествие пилигрима в Небесную страну» — произведение английского религиозного писателя Джона Беньяна (1628–1688).

11

Догкарт — высокий двухколёсный экипаж, часто упоминаемый в произведениях А. Конан Дойла.

12

Уильям [Хукер] Джиллет (1853–1937), актёр, драматург и театральный режиссёр, более 30 лет исполнял роль Холмса на театральных подмостках, сыграл его в немом фильме и радиоспектаклях. Именно он создал привычный нам сценический образ легендарного сыщика, сделав непременными его атрибутами так называемый охотничий шлем (шерстяную шапку с козырьком спереди и сзади — впервые она появилась на иллюстрациях Сидни Пейджета в журнале «Стренд мэгазин») и большую изогнутую трубку.

13

Подтверждением доводов миссис Фреверт служит работа Луи Филлера «Голос демократии: критическая биография Дэвида Грэма Филлипса» (Filler, Louis. Voice of the Democracy: A Critical Biography of David Graham Phillips. University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 1978. P. 201. Ch. 13. N. 4). — Автор.

14

Уайтхолл — лондонская улица, на которой расположены многие правительственные учреждения; в переносном смысле — британское правительство.

15

В 1931 году на экраны вышел фильм «Сьюзен Ленокс» с Гретой Гарбо и Кларком Гейблом в главных ролях. — Автор.

16

Сагамор-Хилл — поместье Т. Рузвельта в Коув-Нек, пригороде Ойстер-Бэя, штат Нью-Йорк, где президент жил с 1885 года до своей смерти в 1919 году.

17

Сэмюэль [Джон] Тильден (1814–1886) — американский политический деятель, губернатор Нью-Йорка (1875–1876).

18

Семнадцатая поправка к Конституции, согласно которой выборы в Сенат стали прямыми, была принята в 1913 году.

19

Билл [Уильям Рэндольф] Херст (1863–1951) — американский газетный издатель, впоследствии могущественный медиамагнат. Принадлежащие ему газеты одними из первых начали печатать комиксы, сенсационную уголовную хронику и колонку светских сплетен.

20

Уотсон, разумеется, имеет в виду первый отель «Уолдорф-Астория», который снесли 1 октября 1929 года, чтобы расчистить место для возведения Эмпайр-стейт-билдинг. И вот ещё одно обстоятельство, в котором трудно не усмотреть иронию судьбы: туманным летним утром 1945 года в Эмпайр-стейт-билдинг врезался аэроплан подполковника Уильяма Смита. После крушения один из двигателей аэроплана, пролетев над Тридцать третьей улицей, попал в окно студии Генри Геринга — скульптора, который в то время работал над бюстом Дэвида Грэма Филлипса. При этом был уничтожен не только сам бюст, но и почти все существующие фотографии Филлипса, по которым работал Геринг. — Автор.

21

«Жёлтый малыш» — комикс, публиковавшийся в конце 1890-х годов в «Нью-Йорк уорлд» Пулитцера и «Нью-Йорк джорнел» Херста. По одной из версий, именно его название породило термин «жёлтая пресса».

22

Сверхчеловека (нем.).

23

«Лихие всадники» — добровольческий кавалерийский полк, созданный по инициативе Т. Рузвельта и Л. Вуда из ковбоев, владельцев ранчо и студентов в 1898 году для участия в Испано-американской войне.

24

Комиссар (гражданский служащий, назначаемый мэром Нью-Йорка) возглавляет Департамент полиции Нью-Йорка.

25

[Уильям Говард] Тафт (1857–1930) — с 1908 по 1913 год президент США от Республиканской партии.

26

В 1912 году Т. Рузвельт возглавил Прогрессивную партию США (которая практически распалась в 1916 году), образовавшуюся после раскола Республиканской партии.

27

Амонтильядо — разновидность хереса. У Эдгара Аллана По есть рассказ «Бочонок амонтильядо».

28

[Огюст] Дюпен — персонаж нескольких рассказов По, сыщик-любитель. предшественник Холмса в литературе.

29

[Луис Мальзерб] Голдсборо (1805–1877) — контр-адмирал, воевавший на стороне северян.

30

Рэнд-скул — школа общественных наук, основанная в Нью-Йорке в 1906 году сторонниками американской Социалистической партии для просвещения рабочих. Названа по имени одной из основательниц, баронессы К. Рэнд.

31

Вошедшая в поговорку цитата из пьесы английского драматурга У. Конгрива (1670–1729) «Невеста в трауре» (1697).

32

«Хэтчердз» — старейшая книжная лавка в Англии, основанная в 1797 году Джоном Хэтчердом на улице Пиккадилли и сохранившаяся доныне.

33

Шекспир У. Король Лир. Акт III. Сцена 2-я. Перевод А. Дружинина.

34

Холмс вспоминает собаку-ищейку, которая помогла ему выйти на след Джонатана Смолла и пигмея с Андаманских островов при расследовании дела о «Знаке четырёх».

35

В известной аллегории Платон уподобляет воспринимаемую нами реальность теням на стенах пещеры, которые отбрасывает огонь (истинный мир, мир идей).

36

Уайт был застрелен миллионером Гарри Toy на крыше Мэдисон-сквер-гарден, проектированием которого занимался, во время музыкального представления. Причиной убийства послужил роман Уайта с женой Toy, молодой актрисой и натурщицей Эвелин Несбит. Это убийство широко освещалось в прессе, судебный процесс над Toy газетчики окрестили «Судом столетия». Благодаря богатству и связям Toy избежал тюрьмы. Он был признан невменяемым в момент убийства, помещён в психиатрическую лечебницу и уже в 1913 году вышел на свободу. Эта история нашла отражение в романе Эдгара Лоуренса Доктороу «Регтайм».

37

Корпоративное государство — одна из форм авторитарного политического режима.

38

Дикий Билл Хикок (Джеймс Батлер Хикок, (1837–1876) — легендарный герой Дикого Запада, меткий стрелок.

39

Округ Колумбия — самостоятельная территория, не входящая ни в один из штатов, границы которой совпадают с границами Вашингтона.

40

План застройки центра Вашингтона разработал американский архитектор французского происхождения Пьер-Шарль Ланфан (1754–1825).

41

Авраам Линкольн убит в 1865 году, Джеймс Гарфилд, который был президентом всего полгода и умер спустя некоторое время после покушения от тяжёлого ранения, — в 1881 году, Уильям Маккинли — в 1901 году.

42

Олд-Бейли — расположенное на одноимённой улице в Лондоне здание Центрального уголовного суда.

43

Цитата из «Нового календаря простофили Вильсона».

44

Смитсоновский институт — комплекс научно-исследовательских центров и музеев, основанный в 1846 году.

45

Старший сенатор — сенатор, избранный раньше другого представителя того же штата, младшего сенатора.

46

В 1912 году мэр Токио в знак дружбы преподнёс Вашингтону 300 саженцев сакуры. Его супруга и первая леди, Хелен Луиза Херрон Тафт, жена Уильяма Говарда Тафта, посадили на берегах Потомака два первых деревца. Сегодня сакура, цветущая у Мемориала Томаса Джефферсона, составляет предмет особой гордости вашингтонцев.

47

К концу 1911 года вышло по меньшей мере девять немых фильмов о приключениях Шерлока Холмса. Подробно о Холмсе в кинематографе рассказывает книга Дэвида Стюарта Дэвиса «Холмс в кино. Экранная карьера Шерлока Холмса» (David Stuart Davies. Holmes of the Movies: The Screen Career of Sherlock Holmes. New York: Bramhall House, 1978). — Автор.

48

«Йомены» — популярная в Великобритании комическая опера (1888) композитора А. Салливана на либретто У. Гилберта.

49

Порт Саутгемптона расположен в Саутгемптонском эстуарии, в месте впадения в него рек Тест и Итчен.

50

Перевод Л. Ситника.

51

Даунинг-стрит — здесь: правительство Великобритании. По названию улицы в Лондоне, где расположена резиденция премьер-министра Великобритании и некоторые правительственные учреждения.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация