Примечания книги Многочисленные Катерины. Автор книги Джон Грин

Онлайн книга

Книга Многочисленные Катерины
Весело, непредсказуемо и очень интересно! Вслед за АЛЯСКОЙ Грин написал еще одну пронзительную и остроумную историю, полную забавных эпизодов, тонкого юмора и восхитительных диалогов. Вундеркинда Колина Одинеца постоянно бросают девушки, причем их всех зовут Катерина. Что же делать незадачливому гению в такой ситуации? Составить формулу любви и рассчитать момент следующего расставания, конечно! Вместе со своим лучшим другом Хасаном он отправляется в незабываемое путешествие, которое докажет ему, что не все в этой жизни предсказуемо. Чтобы стать счастливым, Колин будет бороться, влюбляться, разочаровываться, открывать тайну многочисленных Катерин.

Примечания книги

1

«Нашел!» (греч.)

2

Подробности позже.

3

Немецкое слово, означающее «хлюпик». Буквально: «мужчина, писающий сидя». Странный народ эти немцы – у них на все слово найдется.

4

Кафир – нехорошее арабское слово, означающее «немусульманин»; обычно переводится как «неверный».

5

Транслитерированное исламское утверждение веры, означающее «Нет Бога, кроме Аллаха».

6

Как бы смешно это ни звучало, но Колин на самом деле очень хотел выучить санскрит. Среди мертвых языков санскрит – нечто вроде Эвереста.

7

Я люблю тебя (арабск.).

8

«Судья Джуди» – американское телевизионное шоу, представляющее собой имитацию гражданского судебного процесса. Ведущая шоу – судья Джудит Шейндлин. – Примеч. пер.

9

Возможно, стоит представить это в виде графика. Колин представлял деление людей на Бросальщиков и Брошенных в виде колокола. Большинство людей находятся в его середине, то есть имеют слабо выраженную склонность к одному из типов. Но, кроме того, есть еще Катерины и Колин:

10

Колин, как умная обезьянка, знал очень много слов, но ничего не смыслил в грамматике. А еще он не выговаривал букву «р». Простим его. Ему было два года.

11

Это название, кстати, невольно придумал Колин. Раньше это называлось «растяжкой», но однажды, когда ему делали растяжку, Колин закричал: «Не мучайте нежного человека!» С тех пор так и пошло.

12

Эта штука, fetor hepaticus, – симптом того, что печень вот-вот откажет. Изо рта реально начинает вонять трупным запахом.

13

Подробности позже, но если вкратце – годом раньше Колин заработал немалую сумму денег.

14

Среди многого прочего ни малейшего интереса не вызывали: пупиллярный сфинктер, митоз, архитектура барокко, анекдоты про физические формулы, британская монархия, грамматика русского языка и роль соли в истории человечества.

15

Опознавание злаков не входило в число талантов Колина.

16

С точки зрения Колина, мир можно было представить в виде следующей диаграммы.

17

«Пахнет так, будто я потерла шею малиновой жвачкой», – сказала она. Но это была неправда. Просто у духов был запах малиновой жвачки, и очень приятный, кстати.

18

Британский философ и политолог, который выучился читать и писать на латыни и греческом в том возрасте, когда остальные еще шнурки завязывать не умеют.

19

Вы наверняка заметили, что Колин уже догадался, что в истории о зайце и черепахе есть какой-то скрытый смысл, хотя какой именно – понял еще не совсем.

20

Но у него ничего не получилось, потому что, увы, он не был амбидекстром.

21

Редко употребляемое слово, которое означает «слишком много есть».

22

Теперь не говорят «до Рождества Христова» или «Рождества Христова», это уже не модно. Модно говорить «до нашей эры» и «такой-то год нашей эры».

23

«Титаны из штата Теннесси», футбольная команда г. Нэшвилл. – Примеч. пер.

24

Меня зовут Пьер. Когда я еду в метро, то музыкально пержу.

25

«Любовь любит любить любовь». Переведенная на французский цитата из «Улисса» Джеймса Джойса.

26

Дерьмо!

27

Не говори, что у меня геморрой. У меня нет геморроя.

28

Мама Колина называла это «заигрыванием», но Колин никогда не понимал почему.

29

Моя мама считает, что ты мне подходишь.

30

И почему это она так решила?

31

Американская поп-панк группа, известная веселыми легкомысленными песнями. – Примеч. пер.

32

Колин цитирует философский трактат «Левиафан» английского философа Томаса Гоббса. – Примеч. пер.

33

Хотя, конечно, он был гораздо способнее большинства его соучеников.

34

Подробное объяснение математического обоснования графика будет скучным и ужасно длинным. Для скучного и ужасного длинного в книгах обычно имеется отдельный раздел, который называется «Приложение». Именно в таком разделе вы найдете исчерпывающее объяснение всего, что в этой истории касается математики. В самой же истории математики больше не будет. Совсем. Обещаю.

35

«Украла», хотел поправить его Колин. Но грамотная речь – это не интересно.

36

Колин это сделал в десять лет, придумав предложение из ста слов, первая буква каждого из которых соответствовала знаку числа пи (а = 1, б = 2 и так далее, и = 0). Вот это предложение, если интересно: «В Африке гордые антилопы давно завидуют бронированным ежам, даже в детстве жуткая зависть ежикам заразна, в будущем желательно гладить ежей бритых, если гладить вообще, в жизни всякое бывает, ежики заводятся; дикие и бедные животные, жалкие грустные антилопы завидуют ежикам автоматически; если заметить в зарослях завидующую воинственным ежикам дикую антилопу и дать жалкой беззащитной измученной завистнице ежиков горсть замечательной горной голубики, даже завистница будет восторгаться, и ежики, жалея антилоп, едят голубику; и если б жили ежи богаче и жалели заморских завистниц, жевали б ежи желтый изюм, всю голубику жертвовали бы даром, величали б героями африканские антилопы ежиков и ели ежиков закуску!»

37

Я вовсе не хочу портить твое путешествие, но за пятьсот долларов в неделю я готов.

38

Путешествие и так вышло довольно фиговое, но я не хочу, чтобы работа отнимала у меня много времени. Мне нужно заниматься теоремой.

39

Нет уж, играть в скрэббл с Одинцем я не буду. Если я захочу напомнить себе, как я туп, лучше уж вспомню школьные оценки, спасибо.

40

Насчет восьми стаканов – сущая правда. Нет никаких причин пить по восемь стаканов воды в день, если вы, конечно, не большой любитель воды. Эксперты сходятся во мнении, что если с вами не произошло что-то ужасное, пить воду стоит только тогда, когда вам – сюрприз! – хочется пить.

41

Он нашел сорок, но понравились ему только две: «руке Кука» и «куку каре».

42

Например: «Чуб арапа К.», «Ч., раб паука», «Пачка рабу» и т. д.

43

Это правда. В слове «Жуан» два слога, это важно для метрической организации поэмы.

44

Испанский. Итальянский. Немецкий. Французский и английский. Русский. Латынь. Арабский…

45

Колин быстро понял, что Старнс имеет в виду не Соединенные Штаты Америки, а южный район штата Теннесси.

46

Gutshot – дословно: «удар в живот». – Примеч. пер.

47

Харам – арабское слово, означающее «Запрещено исламом».

48

Звучит глупо, но они всегда говорили друг другу «Я тебя лю», «Я по тебе ску» и т. д.

49

Чистая правда.

50

И снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова, и снова…

51

Как ни странно, Никола Тесла на самом деле любил птиц, правда не одноногих цыплят. Тесла, сделавший для электричества не меньше, чем Томас Эдисон, имел квазиромантическую привязанность к голубям. Особенно сильные чувства он испытывал к одной белой голубке. Он писал о ней: «Я любил эту голубку. Любил так, как мужчина любит женщину».

52

Который не был вундеркиндом, но все же оказался вполне всамделишным гением. Впрочем, не все открытия Эдисона на самом деле принадлежали ему. Например, лампочку, строго говоря, изобрел сэр Хамфри Дэви в 1811 году, но у него она вышла неважнецкой и все время гасла, а Эдисон ее усовершенствовал. Кроме того, он воровал идеи у Николы Теслы, того самого любителя голубей, о котором уже упоминалось ранее.

53

Скорее всего, Гедель стоит за делом о «Черном георгине», одним из самых знаменитых нераскрытых убийств в истории Калифорнии. Будучи вундеркиндом, он оказался весьма способным серийным убийцей, потому что его так и не поймали, и никто бы не узнал о его преступлениях, если бы его родной сын – чистая правда! – не работал детективом, расследующим убийства в Калифорнии. Благодаря серии невероятных совпадений он провел блестящее расследование и окончательно убедился в том, что его отец – убийца.

54

Как у парня по имени Херби получается быть крутым? Одна из величайших тайн мира, как людям с именем Херби, или Дилворт, или Вагина удается так легко преодолеть ужасность их имен, а Колину при этом навечно суждено быть Клоуном.

55

Хотя в Чикаго, по правде говоря, не так уж много бассейнов.

56

Во время первого он пригласил ее на свидание.

57

Телевидение изобрел школьник. В 1920 году мальчишка с запоминающимся именем Фило Т. Фарнсуорт придумал катодно-лучевую вакуумную трубку, использовавшуюся почти во всех телевизорах ХХ века. Ему было четырнадцать. Первый работающий экземпляр он собрал, когда ему был всего двадцать один год. А вскоре после этого он начал долгую и успешную карьеру хронического алкоголика.

58

Значение этой переменной Колин собирался получить, вычислив средний возраст пары и вычтя из него пять. Кстати, все сноски на этой странице имеют отношение к математике, поэтому читать их совершенно не обязательно.

59

Значение этой переменной Колин собирался получить, вычислив разницу в популярности между индивидами А и Б по шкале от минус 1000 до плюс 1000 (округленно), а потом разделив получившееся на 75. Положительное число означало, что более популярна девочка, отрицательное – что мальчик.

60

Значение этой переменной определялось как разница в привлекательности пары относительно друг друга на шкале от минус 5 до плюс 5. Положительное число означало, что девочка больше привлекает мальчика, а отрицательное – наоборот.

61

Расстояние между парой (в диапазоне от минус 1 до плюс 1) на шкале Бросальщика/Брошенного. Отрицательное число означало, что мальчик – более выраженный Бросальщик, положительное – что девочка.

62

Разница в общительности между парой в диапазоне от минус 5 до плюс 5. Положительное число означало, что девочка более общительна, отрицательное – что мальчик.

63

Это не считается математикой, и, чтобы счесть эту формулу по-своему красивой, вовсе не обязательно понимать, как она работает.

64

Той самой, красивой, с буквами.

65

Хотя Нобелевской премии по математике не существует, у него был бы шанс получить Премию мира.

66

То есть кабан.

67

Есть свинину – это харам в исламе. В иудаизме это тоже запрещено, но а) Колин был только наполовину евреем и б) он не был верующим.

68

Гаультерия – род растения семейства вересковых. Используется, в частности, как вкусовая добавка при изготовлении одного из видов жевательного табака. – Примеч. пер.

69

Вулканцы – вымышленная инопланетная раса из сериала «Звездный путь». Отличите льными особенностями вулканцев являются почти религиозная вера в логику и аргументацию и полное устранение из всех сфер жизни каких-либо эмоций. – Примеч. пер.

70

Хьюи Льюис и группа The News (Huey Lewis and The News) – американская поп-группа, пик популярности которой пришелся на восьмидесятые годы. – Примеч. пер.

71

Вертиго – потеря равновесия, которая сопровождается ощущением вращения тела вокруг предметов или предметов вокруг тела. – Примеч. пер.

72

Свинья (араб.).

73

Что, свиньи не говорят по-арабски? (араб.).

74

Сатана (араб.).

75

Лепрекон – маленький человечек, персонаж ирландского фольклора. – Примеч. пер.

76

Между шершнями и пчелами все же было одно важное различие, которое сейчас проявлялось в пульсирующей боли, которую чувствовал Колин. Пчелы жалят единожды, а потом умирают. Шершни же могут жалить многократно. Кроме того, шершни, как показалось Колину, намного злее. Пчелы хотят делать мед. Шершни хотят убивать.

77

Уильям Лайон Макензи Кинг, имен у которого хватило бы на двоих обычных людей (или на четырех Мадонн).

78

Клянусь Аллахом (араб.).

79

Записывай (араб.).

80

Букв.: лошадиный пенис (голл.).

81

Мой герой (нем.).

82

Линдси Лохан (род. 1986) – американская киноактриса, поп-певица, модель и дизайнер одежды. – Примеч. пер.

83

Девятого сентября в десять утра Гассан уже сидел на занятиях по английскому, хотя для этого ему пришлось пропустить встречу с любимой подругой и, возможно, тайной возлюбленной – судьей Джуди.

84

Мировой рекорд по плевку арбузной косточкой принадлежит Джиму Дитцу, который в 1978 году плюнул косточкой на расстояние 68 футов 11 дюймов. Колин явно стоял гораздо ближе к яме.

85

Подаяние беднякам, один из столпов исламской веры.

86

Сирано де Бержерак, герой комедии Эдмона Ростана; помогает красавцу Кристиану завоевать сердце его кузины Роксаны, в которую сам влюблен. – Примеч. пер.

87

Альбер Камю (1913–1960) – французский писатель и философ-экзистенциалист, лауреат Нобелевской премии по литературе. – Примеч. пер.

88

Сёрен Кьеркегор (1813–1855) – великий датский философ. – Примеч. пер.

89

Да, я знаю, что все это очень трудно запомнить. Джон же сказал, что Колин – вундеркинд.

90

Их опыт слишком сложен, чтобы его можно было пересказать здесь (сам я, например, не понял ни слова), но если вы хотите прочитать о нем, то можете поискать колоссальный и труднейший для восприятия том «Математика брака» авторства Готтмана, Мюррея, Свонсона, Тайсона и (еще одного) Свонсона или же прочитать гораздо более простую и увлекательную рецензию на эту книгу, написанную Джорданом Элленбером и доступную в Интернете по адресу http://slate.msn.com/id/2081484/.

91

Тоже мне, достижение! Я и сам могу строить предположения по поводу того, когда расстанутся мои друзья. Видимо, вся соль в том, что они смогли математически обосновать свои предположения.

Автор книги - Джон Грин

Джон Грин

Джон Грин (англ. John Green) родился 24 августа 1977 года в Индианаполисе (США). В 2005 году вышел его дебютный роман "Looking for Alaska", который был удостоен премии "2006 Michael L.Printz Award (presented by the American Library Association)" и права на экранизацию которого были куплены кинокомпанией "Paramount". Роман "Paper Towns" стал бестселлером "New York Times".

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация