Примечания книги Зомбированный город. Автор книги Сергей Самаров

Онлайн книга

Книга Зомбированный город
Профессор военного НИИ Игорь Страхов изобрел электромагнитный излучатель, с помощью которого можно "программировать" людей на совершение тех или иных действий. Лабораторные испытания аппарат прошел блестяще, настало время испытать чудо техники в боевых условиях. В составе отряда спецназа ГРУ Страхов отправляется в горы для участия в операции по уничтожению крупной банды боевиков. При помощи излучателя удается "перепрограммировать" боевиков, и те убивают друг друга. Удовлетворенное начальство приказывает Страхову опробовать аппарат в условиях города. Профессор с азартом берется за дело, не подозревая, к каким катастрофическим последствиям приведет испытание излучателя в мегаполисе...

Примечания книги

1

Седьмой флот США — флот так называемого Азиатско-Тихоокеанского региона.

2

Боевая готовность «зеленого цвета» — во флоте США боевая готовность личного состава делится на три категории: «желтая», «зеленая» и самая высшая — «красная».

3

Кабельтов — морская мера длины. Международный кабельтов — 185,2 метра, американский кабельтов (старый американский, как его иногда называют, потому что в гражданском флоте США уже применяется международный кабельтов) — 219,456 метра.

4

Йокосука — центральный город в японском регионе Канто, расположенном в префектуре Канагава, в семидесяти километрах к югу от Токио.

5

Госдепартамент США — главная функция — министерство иностранных дел, параллельно выполняет еще целый ряд дополнительных функций, не всегда связанных друг с другом.

6

Коммандер — американское офицерское флотское звание, соответствует российскому капитану второго ранга.

7

Инфернальный — идущий от дьявола. Инфернальная атака — атака со стороны сил ада.

8

Одно время сам переулок носил имя Ф.С. Манукова, деда полководца А.В. Суворова, которому принадлежал этот большой дом.

9

В российском научном мире существует два понятия «профессор». Это может быть и ученое звание, и должность преподавателя вуза. При этом если в армии полковник, занимающий генеральскую должность, все равно называется полковником, то в научных кругах человек, не имеющий звания профессора, но занимающий профессорскую должность, все равно называется профессором. А имеющий такое звание может работать даже дворником, но все равно при этом останется профессором.

10

Бернард Бернардович Кажинский (1890–1962) — советский ученый, инженер-электрик, пионер исследований в СССР в области телепатии и биологической радиосвязи, кандидат физико-математических наук. Работы Кажинского были признаны. Выписка из протокола заседания Президиума Российской академии наук: «Признать исследования Кажинского в области «мозгового радио» перспективными».

11

Мэнээс — младший научный сотрудник.

12

Пограничное состояние — относительно слабый уровень выраженности психического расстройства, не доходящий до уровня выраженной патологии.

13

Синантропные организмы — дикие животные или растения (не одомашненные), живущие в непосредственном контакте с человеком.

14

Обычный срок жизни синантропных крыс около двух лет. Но встречаются среди них и долгожители. Так, в Книгу рекордов Гиннесса занесена английская крыса, прожившая почти семь лет.

15

Торсионные поля — физический термин, введенный математиком Эли Картаном в 1922 году для обозначения гипотетического физического поля, порождаемого кручением пространства. Большую известность получила так называемая теория торсионных полей членов РАЕН Шипова — Акимова. Согласно мнению Г. И. Шипова, торсионные поля — это нематериальные носители информации, определяющие поведение элементарных частиц. Из-за травли, организованной против Г.И. Шипова РАН, ученый был вынужден уехать в Гонконг, где продуктивно работает.

16

На всех предприятиях военно-промышленного комплекса, как на производствах, так и в институтах, первый отдел с советских времен отвечает за соблюдение режима секретности.

17

Раппорт — доверительная связь, которую устанавливает гипнотизер со своим пациентом. Полностью исключает все внутреннее сопротивление гипнотизируемого.

18

Цыганский гипноз — разновидность принудительного гипноза. Схож с традиционным быстрым методом и способен заставить человека поступать против собственной воли.

19

Эриксоновский гипноз — метод гипноза, предполагающий длительную доброжелательную беседу, во время которой гипнотизируемый незаметно входит в транс. Но тоже предполагает доверительное отношение гипнотизируемого к гипнотизеру и исключает скрытое сопротивление. Обычно применяется в медицинских целях.

20

«Тревожный чемодан» — такой чемодан со всем необходимым на случай тревоги должен иметь каждый армейский офицер.

21

Эпифиз — шишковидная железа, шишковидное тело, небольшое, длиной около одного сантиметра образование эллипсовидной формы внутри человеческого мозга. Длительное время никто не мог точно определить функциональное предназначение эпифиза. Некоторые ученые считают, что эпифиз выполняет эндокринную функцию. В восточных мистических практиках шишковидная железа называется «третьим глазом» и считается ответственной за ясновидение и все иные экстрасенсорные способности человека, и вообще осуществляет связь между физическим и духовным мирами.

22

BIOS — «базовая система ввода-вывода», реализованная в виде микропрограмм часть системного программного обеспечения компьютера.

23

Шапочка из фольги — головной убор из металлической (обычно алюминиевой) фольги для защиты мозга и сознания от вредных излучений и влияний.

24

Пушту и дари — два государственных языка Афганистана.

Автор книги - Сергей Самаров

Сергей Васильевич Самаров

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация