Онлайн книга
Примечания книги
1
No, no, thanks. We need hotel «Russian star», how can we get there? — Нет, нет, спасибо. Нам нужен отель «Русская звезда», как нам туда добраться?
2
Hello! How are you? Wake up and go to the beach with us! — Привет! Как вы? Вставайте и идёмте на пляж!
3
Hi! I am Tom, do you need some help? — Привет! Я — Том, вам нужна какая-то помощь?
4
Hey Claire! Maybe you can help them? — Эй, Клэр! Может, ты им сможешь помочь?
5
Tom, shame on you! Leave the guys alone, let’s go! — Том, постыдись! Оставь ребят в покое, пойдём!
6
We want to buy some sour cream! — Мы хотим купить сметаны!
7
Maybe, in restaurant, Mister. — Может быть, в ресторане, мистер.
8
What is «tom yum kung?» — Что такое «том ям кунг»?
9
«Tom yum kung» is… «tom yum kung»! — «Том ям кунг» это «том ям кунг»!
10
Oк. Wait a minute. — Хорошо. Подождите минутку.
11
I’m not a waiter. — Я не официант.
12
Hey! Stop! We lost a passenger! — Эй! Остановитесь! Мы потеряли пассажира!
13
He wants а bike. — Он хочет мопед.
14
Where is the «BEST BEACH» of Haad Rin? — Где лучший пляж Хаад Рина?
15
It’s me! — Это я.
16
Игра слов: beach — пляж, bitch — сучка, девушка лёгкого поведения.
17
Misters, lunch at our expense! — Господа. Обед за наш счет!
18
Strongdrink! Spirits! Vodka! Rum! Whiskey! Odekolone! — Крепкие напитки! Водка! Ром! Виски! Одеколон!
19
Ok, ок, no problem! — Хорошо, хорошо, без проблем!
20
Hey misters, show me your passports, please! — Эй, господа, покажите-ка мне ваши паспорта, пожалуйста.
21
Where is your bikes? — Где ваши мопеды?
22
Laptev, Makarov and Telkin? — Лаптев, Макаров и Тёлкин?
23
My name is Karl! I am from Germany! — Меня зовут Карл, я из Германии.
24
We are from Russia! Our name is Perviy Beloruskiy Front! — Мы из России. Нас зовут «Первый Белорусский Фронт»!
25
Sorry? — Пардон?
26
No, sorry. — Нет, извините.
27
Fuck you! — Нецензурное выражение, обозначающее путешествие в сторону мужских гениталий.
28
Hey, you! D’you wanna have some problems? — Эй, ты! Проблем захотел?
29
Хеллоу, америкэн френдс! Ви глэд ту си ю ин зэ Таиланд! — Привет, американские дузья! Мы рады видеть вас в Таиланде!
30
What did you say? Are you kidding me?! — Что ты сказал? Ты издеваешься?!
31
Рэднек (redneck) — Деревенщина (англ. жаргон).
32
Hey man, why are you dressed like a woman? — Слышь, мужик, а чего это ты одет как баба?
33
Maybe you’re gay? — Может быть, ты — гомосексуалист?
34
Rest in peace! — Покойся с миром!
35
Are you Russians? — Вы — русские?
36
Sorry. Is it a gay party here? — Пардон. Здесь что, гей-вечеринка?
37
Kate, we are glad to see you! — Катя, мы рады тебя видеть!
38
Christi, how did you get here? — Кристина, как вы добрались?
39
Ok girls, let’s go to our table, — Ну хорошо, девушки, пошли к нашему столику.
40
What the hell is going on? — Что здесь происходит?
41
Dancing? At this time? — Танцевать? В такое время?
42
Bucket — ведро, ведерко, лохань.
43
Интродайвер — начинающий дайвер (от англ. intro — начало, вступление + dive — нырять).
44
Sorry. Do you have a house for dead cigarettes? — Извините. У вас есть дом для мёртвых сигарет?
45
Can I help you? — Чем я могу вам помочь?
46
He wants an ashtray. Don’t worry, — Он хочет пепельницу. Не переживай.
47
Ashtray, please! — Пепельницу, пожалуйста!
48
Oh, no, mister. We don’t smoke here! — О нет, мистер. Мы здесь не курим!
49
Тае код (лоу-кик) — нижний боковой удар ногой.
50
Wooden shoe — деревянный башмак.
51
Ванчай, сенк фо олл! Ит воз вэри гуд. Ви вил кам ту ю некст еар, лады? — Ванчай, спасибо за всё! Это было очень хорошо. Мы приедем к тебе в следующем году, лады?
52
Ноу проблем, кам эгейн, си ю эраунд! — Без проблем, приезжайте ещё, увидимся!
53
Hey, mister, where all your guests? — Эй, мистер где все ваши гости?
54
They go to beach. Swimming. — Они ушли на пляж. Купаться.