Онлайн книга
Примечания книги
1
«кукурузная бумага» (фр.).
2
Я крещу тебя не во имя (лат).
3
Следственное управление по борьбе с мафией.
4
Associazione Generate Italiana Petroli — Всеобщая итальянская компания по эксплуатации нефтяных месторождений и заводов по переработке нефти.
5
Вы знать в Италии, не так? (искаж. фр.)
6
Ишмаэль: он велик (фр.).
7
Дорогой Жорж, И. устроит в Париже, как мы и проработали. Тебе только надо позаботиться о своих последних обязанностях в Гамбурге, а потом… (англ.)
8
Национальное агентство печати.
9
серое преосвященство (фр.).
10
Терроне (ит. terrone) — так в Италии северяне называют южан. Слово происходит от «terra matta» — «сумасшедшая земля».
11
На старт, внимание, прочь (ит.).
12
так на сленге называют карабинеров.
13
Орден Восточного Храма (лат.) — широко известная масонская ложа. Алистер Кроули долгое время был ее верховным главой.
14
«Уровень духа» (англ.).
15
«О чудесах мира» (лат.).
16
спинномозговая жидкость.
17
Так в книге — sem14.
18
Ишмаэль — самый великий (англ.).
19
Это «Атомиум», мсье (фр.).
20
«Строение Шпаак» (фр.).
21
«Строение Спинелли» (фр.).
22
Istituto di Studi politici, economici e sociali — Институт политических, экономических и социальных исследований (ит.).
23
«Бесконечная шутка» (англ.).
24
Одно из американских телевизионных шоу.