Примечания книги Интернет как иллюзия. Обратная сторона сети. Автор книги Евгений Морозов

Онлайн книга

Книга Интернет как иллюзия. Обратная сторона сети
Что такое интернет — бескрайнее море возможностей или мутная вода, где легко стать жертвой корпоративных интересов и пропаганды? Является ли интернет проводником демократии? Можно ли устроить настоящую революцию при помощи "Твиттера" или "Фейсбука"? Кто успешнее использует социальные сети — диктаторы или те, кто с ними борется? В книге "Интернет как иллюзия. Обратная сторона Сети" политолог, автор термина "твиттер-революция" Евгений Морозов ставит под сомнение правомерность постановки таких вопросов. Он спорит с "киберутопической" верой в то, что современные технологии сами по себе способны решить проблемы общества или отдельных людей — они лишь инструмент, которым можно по-разному воспользоваться. Морозов предлагает новый, критический взгляд на феномен интернета и новый язык, которым можно о нем говорить.

Примечания книги

1

Должен признаться, что я одним из первых угодил в “твиттер-революционную” ловушку, назвав молодежные манифестации в Молдове (за несколько месяцев до иранских) этим, как оказалось, неопределенным и вводящим в заблуждение термином. Несмотря на то, что я подробно объяснил, что именно имею в виду, это была не лучшая идея, особенно с учетом того, что в большинство СМИ попали далеко не все подробности. – Здесь и далее, если не указано иное – примечания автора.

2

Прозвище газеты “Нью-Йорк таймс”. – Прим. перев.

3

Уголовный кодекс Исламской Республики Иран. – Прим. перев.

4

Настоящее имя – Колин Лароуз. Американка, принявшая ислам, в январе 2014 года была приговорена к 10 годам тюрьмы за подготовку убийства шведского карикатуриста Ларса Вилкса, который изобразил пророка Мухаммеда с телом собаки. – Прим. перев.

5

Джеффри Гедмин был президентом “Радио Свободная Европа/Радио Свобода” с 2007 по 2011 год. – Прим. ред.

6

Пассаж из речи Рональда Рейгана, произнесенной в Берлине и обращенной к Михаилу Горбачеву. – Прим. перев.

7

Си-Спэн (C-SPAN, Cable-Satellite Public Affairs Network) – некоммерческая телесеть, транслирующая в основном заседания американских органов представительной власти. – Прим. перев.

8

Антигерой романа “1984” так излагает принцип управления тоталитарным обществом: “Если вам нужен образ будущего, вообразите сапог, топчущий лицо человека – вечно… Лицо для растаптывания всегда найдется. Всегда найдется еретик, враг общества, для того чтобы его снова и снова побеждали и унижали. <…> Никогда не прекратятся шпионство, предательства, аресты, пытки, казни, исчезновения. Это будет мир террора – в такой же степени, как мир торжества” (пер. В. Голышева). – Прим. перев.

9

Популярное реалити-шоу. – Прим. перев.

10

Спинтернет (англ. Spinternet) – термин, образованный от глагола to spin (крутить), обозначающего, кроме прочего, манипуляцию общественным мнением, предвзятую подачу информации и передергивание. – Прим. перев.

11

Tweeter – высокочастотный динамик, “пищалка” (англ.). – Прим. перев.

12

Консервативный американский политик, автор антииммигрантского сочинения “Смерть Запада”. – Прим. перев.

13

Астротурфинг (от англ. Astroturf – марка искусственного травяного покрытия) – имитация общественной поддержки политика или партии, товара или услуги, события или позиции. – Прим. перев.

14

Термин введен в употребление Сарой Пэйлин в 2009 году. Она утверждала, что в рамках предложенной Бараком Обамой реформы здравоохранения предусмотрено создание комиссий, которые будут решать, кто достоин оказания медицинской помощи, а кто – нет. – Прим. ред.

15

В сентябре 2013 года суд приговорил Бо Силая к пожизненному заключению за превышение должностных полномочий и коррупцию. – Прим. перев.

16

Slacktivist – неологизм, описывающий пассивного пользователя интернета, который ставит лайки и подписывает онлайн-петиции вместо реальной деятельности. Производное от slacker (лентяй) и activist (активист). – Прим. ред.

17

Стог (англ.)

18

Первая поправка гласит: “Конгресс [Соединенных Штатов] не должен издавать ни одного закона… ограничивающего свободу слова или печати”. – Прим. перев.

19

Законопроект был отклонен Конгрессом. – Прим. перев.

20

Радикализация политических взглядов в случае общения индивида преимущественно со своими единомышленниками. – Прим. перев.

21

Ток-шоу, посвященное текущим политическим событиям. Шло на канале Си-эн-эн в 1982–2005 годах. В 2013 году руководство канала сообщило о возобновлении программы. – Прим. перев.

22

Американский консервативный общественный деятель, скандально известный радиоведущий.

23

Один из лозунгов президентской кампании Билла Клинтона 1992 года. – Прим. перев.

24

Перевод Н. Любимова. – Прим. перев.

25

Дистопия – искаженная, перевернутая утопия. – Прим. перев.

Автор книги - Евгений Морозов

Евгений Морозов

Евгений Морозов - обозреватель журнала The New Republic, автор ряда публикаций в таких влиятельных изданиях как The New York Times, The Economist, The Wall Street Journal, Financial Times, Foreign Policy.

Его книги "Интернет как иллюзия. Обратная сторона Сети" и To Save Everything, Click Here: The Folly of Technological Solutionism высоко оценены его экспертным сообществом и читателями за глубину анализа, строгость аргументации, беспристрастность и смелый, неожиданный взгляд на болевые точки современного общества.

Евгений Морозов (р. 1984) – ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация