Онлайн книга
Примечания книги
1
Ньянга – на многих африканских наречиях так зовут колдуна. Среди гаитян, потомков рабов, вывезенных с Африканского континента, это название сохранилось, как и многие другие обычаи далекой заокеанской родины.
2
Суахили – самый распространенный в Африке язык.
3
Индейцы карибы (карибу), воины и разбойники, населявшие побережье и острова в момент прибытия Колумба в Америку, полностью вымерли, не приняв рабство, на которое их обрекли белые завоеватели. После них остался только язык, составной частью входящий во многие языки островитян.
4
Доменика (местн.) – Доминиканская Республика. Граничит с Гаити, занимает две трети острова Гаити (Эспаньола), тогда как Гаити занимает только треть.
5
Летучая мышь, обнимающая земной шар, изображена на нарукавной эмблеме спецназа ГРУ.
6
Джамаат – боевая единица НВФ (незаконное вооруженное формирование), по численности колеблется от десяти до пятнадцати человек, имеет полное обеспечение боевыми единицами, то есть в состав каждого джамаата входят минер, снайпер, связист, минометчик и пр. Соответствует армейскому отделению. Во главе джамаата стоит эмир.
7
Сваны – один из древнейших горных народов Грузии, составляющих грузинскую нацию.
8
Ичкерийцы – горные чеченцы.
9
СВР – Служба внешней разведки.
10
ЗАС – засекречивающая аппаратура связи.
11
В Японии держат в аквариумах некоторые породы декоративных рыб, способных предсказывать землетрясения. Медлительные и ленивые в обыденности, за сутки до события рыбы начинают метаться по аквариуму.
12
Герой романов «Закон ответного удара» и «Правила абордажа».
13
Коротковолновая радиостанция ограниченного радиуса действия, состоит из миниатюрного приемопередающего устройства, микрофона, крепящегося около рта, и наушника, убираемого в ухо.
14
Намек на эпизод из романа «Операция „Зомби“, когда полковник Мочилов использует гражданский самолет вместо танка.
15
В Первую мировую войну российские войска, чтобы выручить гибнущую Антанту, вынуждены были без подготовки начать наступление в Белоруссии. Точно такая же ситуация сложилась и во Вторую мировую войну (операция «Багратион»), когда союзники обратились к Сталину с просьбой начать наступление, чтобы оттянуть немецкие резервы и не дать фашистам полностью разгромить англо-американские войска под Арденнами. Оба раза спасение союзников окупилось большой русской кровью.
16
Все живые предметы, излучающие тепло, в приборе ночного видения выглядят зелеными светящимися контурами.
17
«Газонокосилка» – жаргонное название ручного гранатомета РГ-6 с барабаном револьверного типа. Стреляет гранатами калибра 40 мм на расстояние от 50 до 400 метров. Одна граната ВОГ-25 разбрасывает 200 осколков в радиусе шести метров. Имеет очень высокую поражающую способность. Может снаряжаться гранатами ВОГ-25 П (подпрыгивающими), разрывающимися на высоте от полуметра до полутора метров, что повышает поражающую способность и позволяет доставать залегшего противника. «Газонокосилка» все еще находится в стадии доработки и в Чечне применяется федеральными войсками в качестве испытательных образцов. Однако какими-то путями партии РГ-6 попадали к боевикам. Более того, по сообщениям Интернета, до сих пор не принятое на вооружение в российской армии оружие было обнаружено даже в Косово во время натовской агрессии против Сербии.
18
НУРС – неуправляемый реактивный снаряд, обычное вооружение вертолетов-ракетоносцев.
19
Эфенди – в тюркских языках уважительная форма обращения.
20
Аллах Акбар – Аллах велик.
Автор книги - Сергей Самаров
Сергей Васильевич Самаров