Примечания книги Как выйти замуж за вампира-миллионера. Автор книги Керрелин Спаркс

Онлайн книга

Книга Как выйти замуж за вампира-миллионера
Вампир-миллионер Роман умен, обаятелен, холост… и только что пережил величайший позор для «ночного охотника» — сломал клык. Надо срочно спасать положение, иначе рана зарастет наглухо. Но где найти врача, который решится на столь необычную операцию? Красавица Шанна Уилан — отличный дантист и подходит для этого идеально. К тому же она нуждается в защите, а кто защитит ее лучше могущественного вампира? Словом, чисто профессиональные отношения. И никакой любви. Ни в коем случае! Даже если противостоять страсти уже невозможно…

Примечания книги

1

Баффи — героиня молодежного сериала «Баффи — истребительница вампиров». — Здесь и далее примеч. пер.

2

«Кухня фьюжн» — оригинальное смешение кулинарных традиций Востока и Запада.

3

Пепперони — стручок острого красного перца.

4

Скин ду — небольшой кинжал, предмет национального шотландского мужского костюма.

5

Лэнгли — комплекс зданий штаб-квартиры ЦРУ, расположенный в 8 милях от Вашингтона, штат Виргиния.

6

«Блумингдейл» — один из крупных американских универмагов.

7

Шениль — тяжелая, напоминающая бархат ткань с двусторонним ворсом.

8

Ладно, хорошо (фр.).

9

Вот черт! (фр.).

10

Простите? (фр.).

11

Энчиладас — традиционное блюдо мексиканской кухни; тонкая кукурузная лепешка (тортилья) с мясной начинкой, обжаренная на сковородке или запеченная под острым соусом чили.

12

Пастрами — копченая говядина (типа бастурмы).

13

Ревность (фр.).

14

Анна Болейн — вторая жена короля Англии Генриха VIII. Была обвинена в супружеской измене и казнена 19 мая, 1536 г. в Тауэре. Помимо прочего, обвинялась в кровосмесительной связи со своим родным братом Джорджем, лордом Ромфордом.

15

Битва при Куртре — битва восставших фламандцев с армией короля Франции, закончившаяся поражением французов. Фламандцы собрали с трупов рыцарей 700 золотых шпор — отсюда и название.

16

Битва при Флоддене — кровопролитное сражение между войсками Англии и Шотландии, закончившееся гибелью короля Якова IV и полным поражением горцев.

17

Солуэй-Мосс — место сражения (1542) между вторгшейся в Англию шотландской армией и ополчением из 500 англичан пограничной полосы. Шотландцы были наголову разгромлены, многие аристократы попали в плен, а шотландский король Яков V вскоре умер от полученных в битве ран.

18

Совершенно верно (фр.).

19

Куллоден — селение в северной Шотландии. 16 апреля 1746 г. в его окрестностях произошло сражение между шотландским ополчением Карла Эдуарда Стюарта, претендента на английский престол, и английским войском, закончившееся полным разгромом шотландцев.

20

Персонаж повести Р. Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», злобный двойник симпатичного мистера Джекила.

21

Стокгольмский синдром — специфическая психологическая реакция, когда жертва вдруг проникается симпатией к своему палачу.

Автор книги - Керрелин Спаркс

Керрелин Спаркс

Kerrelyn Sparks

Сайт автора: http://www.kerrelynsparks.com

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация