Примечания книги Новые записки Шерлока Холмса. Автор книги Дэвид Маркум

Онлайн книга

Книга Новые записки Шерлока Холмса
Благодаря найденным дневникам доктора Уотсона мы можем узнать новые подробности жизни прославленного детектива. Американец Дэвид Маркум; отправляя прославленного детектива и его верного спутника на родину своих предков, берется решить одну из самых захватывающих загадок в биографии героя Конан Дойла: из его книги мы, наконец, узнаем все о семье, Шерлока Холмса и встретимся с близкими ему людьми.

Примечания книги

1

Более подробную информацию о путешествии Холмса и Уотсона от Джонсон-Сити до Линвилла можно найти в повести «Шерлок Холмс и огни Браун-Маунтин» Джеймса Маккея Мортона. Эта история является дополнительным доказательством того факта, что великий сыщик со своим биографом путешествовали по юго-востоку США во времена моих прародителей. – Примеч. авт.

2

Дословный перевод названия городка No Business – «закрыто», «не работает». – Здесь и далее примеч. пер.

3

Один из самых громких процессов начала века: 25 июня 1906 года Гарри Тоу застрелил Стэнфорда Уайта, бывшего любовника своей жены Эвелин Несбит, в результате чего был признан невменяемым.

4

Джон Дальтон (1766–1844) – английский ученый, первым описавший явление цветовой слепоты, названной впоследствии его именем, а также открывший несколько законов в области поведения газов и атомной теории строения вещества; Луи Фердинанд Альфред Мори (1817–1892) – французский ученый-историк.

5

См. рассказ А. Конан Дойла «Чертежи Брюса – Партингтона».

6

Shearing ford – букв. брод для стрижки (англ.).

7

My croft – мой участок (англ).

8

Bridge – мост (англ.).

9

См. рассказ А. Конан Дойла «Желтое лицо».

10

Расшифровка соответствует английской фразе: «All is well. See you soon. M.».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация