Онлайн книга
Примечания книги
1
Знаменитые немецкие комики. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Столица Республики Колумбия.
3
Баварский слабоалкогольный коктейль из пива и лимонада, в соотношении 50/50.
4
Баварская закуска из сыра.
5
Задача теории вероятностей, названная в честь ведущего американского телешоу, на котором она была представлена.
6
Немецкий англоязычный музыкальный дуэт.
7
Известное немецкое ТВ-шоу народной музыки.
8
Знаменитый австрийский горнолыжник.
9
Регион на юге Франции.
10
Тай-брейк (tie-break) — это укороченный гейм с иной системой ведения счета. Во время тай-брейка за каждый выигранный мяч игрок получает очко. Тай-брейк продолжается до тех пор, пока один из игроков не наберет семь очков, при условии что у его соперника не более пяти. Если же счет становится 6:6, то игра продолжается до тех пор, пока один из играющих не опередит соперника на два очка.
11
Перевод с английского Нины Леонидовны Дарузес.
12
Günter Scheich, «Positives Denken macht krank».
13
Линкольн-центр (Lincoln Center) — центр музыкальной культуры Нью-Йорка.
14
«Отверженные» — мюзикл Клода-Мишеля Шёнберга и Алена Бублиля по роману Виктора Гюго «Отверженные».
15
Популярная радиостанция Германии, транслирующая культурно-познавательные передачи.
16
Музыкант из Кёльна, основатель рок-группы BAP.
17
Примечание переводчика.
18
Небольшой трактат по герметической философии, изданный в декабре 1908 года в Чикаго издательством «The Yogi Publication Society». Автор неизвестен.