Онлайн книга
Примечания книги
1
Нью-эйдж («новая эра», англ.) – совокупность течений и движений синкретического и эзотерического характера. На Западе их расцвет пришелся на 1970‑е годы, в России – на 1980–1990‑е. Прим. перев.
2
Ричард Бакминстер Фуллер (1895–1983) – американский архитектор, дизайнер, инженер и изобретатель. Прим. ред.
3
Генри Дэвид Торо (1817–1862) – американский писатель, мыслитель, натуралист, общественный деятель, аболиционист. Прим. ред.
4
Роджер Хантингтон Сешенс (1896–1985) – американский композитор, музыковед, педагог. Прим. ред.
5
Пабло Казальс-и-Дефильо (1876–1973) – каталонский виолончелист, дирижер, композитор, музыкальный и общественный деятель. Прим. ред.
6
Карл Рэнсом Роджерс (1902–1987) – американский психолог, один из создателей и лидеров гуманистической психологии. Прим. ред.
7
Джорджия Тотто О’Киф (1887–1986) – американская художница. Прим. ред.
8
Дэвид Герберт Лоуренс (Лоренс) – один из ключевых английских писателей начала XX века. Прим. ред.
9
Мэри Кассат (1844–1926) – американская художница-импрессионист и график. «После ванны» – картина 1901 года. Прим. ред.
10
Антон Веберн (1883–1945) – австрийский композитор и дирижер, один из основателей Новой венской школы. Прим. ред.
11
Джони Митчелл (р. 1943) – канадская певица и автор песен. Прим. ред.
12
Аккорд, состоящий из четырех звуков, которые расположены или могут быть расположены по терциям. Строится от V ступени (доминанты) мажора и гармонического минора. В классической гармонии он обозначается как D7. Прим. ред.
13
Океанографический институт в Монако открылся в 1906 году. С 1957 до 1989 года его директором был Жак-Ив Кусто. Прим. ред.
14
Джин Хьюстон (р. 1937) – ученый, философ и преподаватель. Занимается исследованием человеческого потенциала и раскрытием творческих способностей. Прим. ред.
15
В современной «экомифологии» Прометей – экологический преступник, снабдивший людей средствами насилия над природой. Прим. перев.
16
Сильвано Ариети (1914–1981) – психиатр, оказавший большое влияние на восприятие шизофрении в западных медицинских кругах в середине XX века. Практиковал психотерапию при шизофрении. Прим. ред.
17
Процесс привлечения внешних, сторонних для компании ресурсов, необходимых для реализации какой-либо задачи, выполнения проекта или с целью деятельности в целом. Прим. ред.
18
Консервативная общественная организация, близкая к евангелической церкви. Имеет несколько миллионов последователей. Особенно большой популярностью «Моральное большинство» пользовалось во времена Р. Рейгана и, как считается, немало посодействовало его избранию на пост президента США. Прим. перев.
19
Уильям Глассер (1925–2013) – психолог, психотерапевт и педагог, исследовавший «проблему человека». На русском языке выходила книга У. Глассера «Школы без неудачников», основанная на опыте работы в качестве консультанта в школах, колледжах и исправительных учреждениях для малолетних преступников. Прим. перев.
20
Оздоровительный бег трусцой со скоростью семь-девять километров в час. Прим. ред.
21
Тайцзы («великий передел», кит.) – в китайской философии предельное состояние бытия, начало всех начал, из которого выделились силы инь и ян. Прим. перев.
22
Пол Джексон Поллок (1912–1956) – американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший значительное влияние на искусство второй половины XX века. Прим. ред.
23
Самый ранний из сохранившихся звуковых мультфильмов – первый звуковой фильм студии Диснея и третий мультфильм с участием Микки-Мауса. Прим. ред.
24
Братья Уилбур (1867–1912) и Орвил (1871–1948) Райты – американцы, за которыми в большинстве стран признается приоритет изобретения и постройки первого в мире самолета. Прим. ред.
25
Милдред Элла «Бейб» Дидриксон Захариас (1911–1956) – американская легкоатлетка и гольфистка, двукратная чемпионка и призер летних Олимпийских игр, победительница 41 турнира LPGA Тура. Прим. ред.
26
Хелен Адамс Келлер (1880–1968) – американская писательница, лектор и политическая активистка. Стала первым в мире глухослепым человеком, получившим степень бакалавра. Прим. ред.
27
Карлхайнц Штокхаузен (1928–2007) – немецкий композитор, дирижер, музыкальный теоретик. Прим. ред.
28
Цит. по: Пуанкаре Г. Наука и метод / Под ред. приват-доцента В. Ф. Кагана. Пер. с фр. И. К. Брусиловского. Одесса: Матезисъ, 1910. Прим. перев.
29
Коул Портер (1891–1964) – американский композитор, писавший наряду с музыкой и тексты к собственным песням. Прим. ред.
30
Бела Виктор Янош Барток (1881–1945) – венгерский композитор, пианист и музыковед-фольклорист. Прим. ред.
31
Мартин Бубер (1878–1965) – еврейский философ, один из самых выдающихся религиозных мыслителей XX века. Прим. ред.
32
Перевод В. Топорова.
33
«Быть опрятным, аккуратным и вежливым» – один из главных законов скаутов. Прим. перев.
34
Игра слов: Ms. – «миз» – обращение, которое ставится перед фамилией женщины, но, в отличие от «мисс» и «миссис», не указывает на ее семейное положение. Прим. перев.
35
Речь идет о сотворении мира: «И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал» (Библия, Ветхий Завет, синодальный перевод). Прим. ред.
36
Шоссе 66 – дорога в США длиной в четыре тысячи километров, пролегающая через всю страну с северо-востока (от Чикаго) до юго-запада (до Санта-Моники в Калифорнии). В разговорной речи ее нередко называют главной улицей Америки. Она стала символом единения американцев с дорогой и вошла как образ во многие литературные и музыкальные произведения, а также в кино и телесериалы. Упомянутая автором передача выходила на канале CBS. Прим. перев.
37
Популярная независимая программа вечерних новостей. Идет с 1976 года. Прим. ред.
38
Роман В. Вулф «Волны» заканчивается словами: «Я даю шпоры коню. Непобежденный, непокоренный, на тебя я кинусь, о Смерть! Волны разбились о берег». Прим. перев.
39
Чарльз Краутхаммер (р. 1950) – американский врач, доктор медицинских наук, а также колумнист, лауреат Пулитцеровской премии, политический обозреватель. Прим. ред.
40
Перевод В. Голышева.
41
По автобиографической книге К. Брауна «Моя левая нога» был снят фильм, получивший в 1989 году премию «Оскар». Прим. перев.
42
Описание реалий автор приводит на момент публикации книги на английском языке в 1989 году; некоторые факты, возможно, утратили актуальность, но тем не менее представляют интерес. Прим. ред.
43
Яппи (от англ. yuppie – сокр. young urban professional) – молодые преуспевающие профессионалы, обычно жители крупных городов. Прим. перев.
44
17 июня 1972 года, накануне президентских выборов, на которых кандидат от Республиканской партии Ричард Никсон был переизбран на второй срок, в штабе кандидата в президенты от Демократической партии Джорджа Макговерна в вашингтонском комплексе «Уотергейт» были задержаны пять человек, которые настраивали подслушивающую аппаратуру и, по некоторым данным, фотографировали внутренние документы штаба. Этот политический скандал окончился отставкой Никсона. Прим. ред.
45
Перевод В. Кормана.
46
Сформулированная американским президентом Д. Эйзенхауэром «теория домино», в соответствии с которой победа коммунистов в одной азиатской стране приведет к лавинообразному распространению коммунизма в соседних странах, стала одной из основных причин войны во Вьетнаме. Прим. перев.
47
Вершинный опыт (или вершинные переживания) – в психологии краткие моменты самоактуализации, в которые, однако, люди узнают о себе и мире гораздо больше, чем в обычной жизни. Прим. перев.
48
Издана на русском языке: Франкл В. Человек в поисках смысла. М.: Прогресс, 1990. Прим. ред.
49
С момента написания настоящей книги у Р. Фритца вышли также: Your Life As Art («Ваша жизнь как искусство»); The Path of Least Resistance for Managers («Путь наименьшего сопротивления для менеджеров») и Elements («Элементы»). Прим. перев.