Онлайн книга
Примечания книги
1
АКС — АКС-74, распространенная модификация автомата Калашникова АК-74 со складным рамочным металлическим плечевым упором, калибр 5,45 мм.
2
Пятерка, семерка — обиходные названия патрона 5,45 и 7,62 мм соответственно.
3
ЗУшка — 23-мм спаренная зенитная установка ЗУ-23–2, калибр 23 мм. Делалась для десантных частей, но со временем распространилась по всем родам Сухопутных войск. Изначально мыслившаяся как зенитная, реально ЗУшка используется для другого — подавить огневую точку, разобрать бронетранспортер километра за два-два с половиной; короче, тогда, когда цель не- или малоподвижна и сидит за толстой стенкой либо броней, а подойти поближе не получается. Ну и в обороне, конечно. Еще в Афгане ЗУшки ставили на Уралы — получалось крайне эффективное для некоторых задач сочетание.
4
ИМР — инженерная машина разграждения. Представляет собой ходовую от Т-55, с бульдозерным отвалом и телескопической девятиметровой стрелой, на которую может ставиться разное оборудование — ковш, крюк, и даже этакая «хваталка». Может поднимать груз до 2-х тонн.
5
«Утес» — название крупнокалиберного (12,7 мм) пулемета НСВ (конструкции Никитина, Соколова и Волкова).
Чтоб не углубляться в тактико-технические характеристики, достаточно сказать — подавить огневую точку с НСВ в полевых условиях без артиллерии либо минометов нереально — не подпустит. Ни с РПГ, ни со стрелковым оружием. В условиях застройки — должно быть, шансы повышаются, но вряд ли намного. Сам не пробовал, и пробовать не полезу ни за что.
6
ИК — инфракрасный, тепловой (диапазон).
7
ГСН — головка самонаведения.
8
НСВТ — танковый вариант НСВ, с электроспуском.
9
Корд — крупнокалиберный (12,7 мм) пулемет, выпускаемый с начала 90-х в качестве замены устаревшему НСВ («Утес»).
10
КПВ — крупнокалиберный пулемет Владимирова. Принят на вооружение в 50-х годах. Очень, очень серьезный аппарат, практически это малокалиберная автоматическая пушка. Калибр — 14,5 мм, пуля весом в 64 г на стволе имеет энергию 33 кДж (!). Чтобы зримо представить эффективность этого великолепного оружия, достаточно сказать, что дальность прямого выстрела — 3,5 км (при дальности — 9 км), и любое попадание в любую часть тела — смертельно, т. к. даже при попадании в конечность — пуля КПВ эту конечность отрывает. Всю.
11
КПМ-1 — конденсаторная подрывная машинка, применяемая для инициации электродетонаторов. Старинная, но самая простая, мощная и надежная из стоящих на вооружении. Вернее, стоявших — сохранились ли КПМ-1 на вооружении сейчас, автору неизвестно.
12
Полосатка — китайская сумка, широко использовавшаяся челноками в 90-х годах. Представляет собой прямоугольную в плане полипропиленовую емкость с двумя ручками того же материала, блеклого серо-красно-голубого колера, с пластиковой молнией. Емкость — от 50 до 180 литров (примерно).
13
ПМП, ПМН — устаревшие противопехотные мины крайне примитивной конструкции. Собираются за полчаса на коленке.
14
РСЗО — реактивная система залпового огня.
15
ПУ — пусковая установка.
16
КПП — контрольно-пропускной пункт, через который жители городов, имеющих статус ЗАТО (закрытое административно-территориальное образование) въезжают и выезжают из города по специальным документам.
17
Вэвэшник — солдат Внутренних войск.
18
Управления некоторых оборонных предприятий, равно как и силовые структуры, при исполнении мобплана по ЧС ограничивают передвижение своих сотрудников. Применение устаревшего названия спецслужбы обусловлено местными особенностями разговорного русского.
19
ДОК — район Тридцатки.
20
Фазанка — профессионально-техническое училище.
21
НП — наблюдательный пункт.
22
«Буханка» — народное название микроавтобуса на базе УАЗа, УАЗ-452. Еще называют «санитаркой».
23
Грот — полевой индукционный телефон.
24
Папа — так в народе обычно именуется не слишком уважаемый командир войсковой части. Уважаемых чаще зовут Батями и т. п.
25
Ответственный — офицер, остающийся на ночь в расположении роты для контроля за личным составом. Интересно, что обязанности «ответственного» не конкретизируются ни одним регламентирующим документом Минобороны.
26
Монокуляр — оптический прибор, представляющий собой половинку нормального бинокля.
27
В так называемом «прапорском многоборье» в разных войковых частях молва числит разные виды «спорта»; автор же склоняется к признанию каноническим следующего списка: пить, пиздить и палиться (попадаться).
28
Автор — умный, и уже знает, как пишется фамилия Рентген; это распиздяйничавший в школе Ахметзянов не в курсе.
29
Как правило, грузоподъемностью от 500–700 до 2500 кг, редко более.
30
Тридцатка делится надвое проспектом Ленина — «новая» часть представляет собой преимущественно девятиэтажную застройку, где до Всего Этого проживало около 70 % населения; и «старый» город, застроенный четырех-пятиэтажными хрущевками и «сталинскими» домами, в два-три, редко — четыре этажа.
31
Трудно сказать, имеется ли под этим фактическая основа, но есть байка, что на парусном флоте в целях борьбы с ростом поголовья крыс существовал метод выбивания клина клином: в бочку бросали дюжину крыс и закрывали. Через некоторый промежуток времени процедура выборов «крысиного волка» завершалась, и победителя выпускали в трюм. Байка гласит, что помогало, да еще как — питаться чем-либо, кроме крысятины, «волк» якобы брезговал.
32
ДК химзавода в Тридцатке — весьма серьезное сооружение. В случае минимально грамотной подготовки к обороне, взять его силами до роты включительно — чрезвычайно непростая задача. Мощные стены, развитый цокольный этаж, прекрасное расположение — просто мечта обороняющегося и кошмар для наступающего. Главный герой не зря всполошился — группа, избравшая в качестве опорного пункта этот ДК, получает неуязвимость.
33
СПП — прицел снайперский пулеметный.
34
РГО — ручная граната оборонительная. Масса ВВ — около 70 граммов, радиус поражения — около 15–20 м, гарантированно (почти) поражает ростовые цели метрах на 5–10 и менее.
35
ОЗМ — серия осколочных мин, оснащенных вышибным зарядом, т. е. «прыгающих». Включает изделия с индексами 3, 4, 72, 152, 160. Четвертые и сто пятьдесят вторые в войска не поступают и не производятся.
36
РПК — 7,62-мм ручной пулемёт Калашникова.
37
Шмель — РПО «Шмель», ручной пехотный огнемет.
38
БЭЦ — район Тридцатки.
39
КП — правильно: КПП, контрольно-пропускной пункт. Жители Тридцатки вторую «П» не произносят.
40
МОН — серия осколочных направленных мин. Включает изделия с индексами 50, 90, 100, 200. Сотки и двухсотки называются в народе «тарелками» и встречаются крайне редко.
41
Огрызок (укорот, мамин хуй, аксу, аксуха, мусорской) — народное название АКС-74У
42
Исповедовать на тапе («звонок другу, маме, Аллаху и др.», «телефон доверия», «пробить по межгороду») — народные названия допроса с помощью индукционного телефона ТАП, ТА-57. Данный метод допроса считается пыткой, но эффективен и широко применяется в действующих войсках.
43
Муха — ручной противотанковый гранатомет РПГ-18 «Муха», в данном контексте имеется в виду любой РПГ.
44
РВСН — род войск: ракетные войска стратегического назначения.
45
УЦ — учебный центр.
46
БС — тип боеприпаса к оружию калибра 12,7 аббревиатура расшифровывается как «бронебойный сердечник»
47
МДЗ — тип боеприпаса к оружию калибра 12,7 аббревиатура расшифровывается как «мгновенного действия зажигательные».
48
СВ — средства взрывания. Взрыватели, капсюли-детонаторы, огнепроводные и детонационные шнуры и так далее.
49
Инженерка — инженерные боеприпасы. Как правило, безоболочечные (тонкая жестяная оболочка, неспособная создавать убойные осколки), большой мощности — 3,5, 10 кг.
50
УВК — вышибная камера, позволяет изготовить мину из артиллерийского снаряда либо минометных боеприпасов, имеющих подходящую резьбу.
51
УрФО — Уральский федеральный округ
52
ГРАУ — Главное ракетно-артиллерийское управление Генерального Штаба ВС РФ.
53
САУ — самоходная артиллерийская установка.
54
Восьмерка — КД-8А (алюминиевый) — самый распространенный капсюль-детонатор. Последняя буква наименования указывает на материал гильзы. Автору известны алюминиевый (А), медный (М), стальной (С) и бумажный (Б). Ни стальных, ни бумажных автор не встречал и встречавших не знает — видимо, изготовляются по мобпланам.
55
Кавэшник — народное название капсюля-воспламенителя серии КВ, в данном случае — КВ-11, который, будучи навинченным на КД-8, в совокупности называется уже запалом МД-2 и используется со всеми взрывателями серии МУВ.
56
ЭДПР — марка электродетонатора.
57
Красненький — в данном случае ДШВ (детонирующий шнур водостойкий) в пластике морковного цвета, он также более морозоустойчив, чем хэбешные ДША и ДШБ.
58
Гоблин — шутливая кличка рядового, распространенная в войсках. Оскорбительного семантического ореола не имеет.
59
Верблюды, кэмела — в данном случае это отнюдь не оскорбительное сравнение, а, скорее, комплимент — так в войсках иногда называют хорошо переносящих длительное движение. «Реальный кэмел» — услышать такую оценку сослуживцев суждено далеко не каждому.
60
Побросать кошку — протралить местность от растяжек.
61
М18 Claymore — противопехотная мина пр-ва США; МОН — противопехотная мина пр-ва СССР и РФ.
62
SLAM — навороченая современная мина.
63
ПФМ, ПОМ — противопехотные мины пр-ва СССР.
64
ЧМВ (ЧМВ-16, 60) — Часовой механический взрыватель, срабатывание производится часовым механизмом.
65
СЗ — сосредоточенный заряд, ВВ (тротил) в герметичной жесткой таре с ручками и резиновыми шнурами (у СЗ-3а и 6). Применяется для подрыва зданий и сооружений. Автору известны несколько модификаций СЗ, ничем, кроме веса ВВ не различающиеся.
66
ОБрОН — отдельная бригада оперативного назначения.
67
С-3 — пластифицированное взрывчатое вещество, которым снаряжалось минное оружие производства США.
68
Войска — грубое обращение, принятое в войсках среди солдат и сержантов. Принято адресовать к низшему по званию, и призвано выражать нагло-пренебрежительное отношение говорящего.
69
Заположняк — традиция.
70
ТТХ — тактико-технические характеристики.
71
Азид — азид свинца, мощное ВВ, применяемое для снаряжения капсюлей-детонаторов.
72
Очень, очень грубые. Поверьте.
73
Пример живучести стереотипов. Отчего-то молва наделяет Мосинскую винтовку и ее патрон какими-то совершенно чудесными баллистическими характеристиками.
74
Семейка — термин, означающий объединение осужденных в небольшой (2–5 чел., редко более) коллектив, служащий для решения оборонно-хозяйственных задач. В данном случае Ахмет имеет в виду то, что позже назовется «Домом».
75
КСК — стоящий рядом с комплексом зданий Пентагона культурно-спортивный комплекс.
76
Краем остаться — быть как бы ни при чем; искаженное «остаться с краю». Прототип Ахмета так выражается.
77
АГС — автоматический станковый гранатомет АГС-17, калибр 30 мм.
78
За одну ленту — т. е. за 29 выстрелов; лента в коробке гранатомета состоит из трех кусков по 10 выстрелов с первым пустым гнездом. Надо сказать, что расход на подавление огневой точки в городском бое гораздо больше.
79
Окрестности Тридцатки кишат клещом. Попав на особо урожайное место, за полчаса можно снять с себя десятка три, автор проделывает это каждое лето. Учитывая, что каждый пятнадцатый носитель энцефалита, слоняться летом по лесу — занятие весьма опасное.
80
Тридцатка стоит на скальном основании, покрытом тонким слоем серой подзолистой почвы. Места, где слагающая основание порода растрескалась и потеряла прежнюю крепость, называются хрящом. Вроде и не монолит, но долбить его геморройно.
81
Тройка — дробь № 3, нанести серьезное ранение в указанной ситуации неспособная.
82
НП — наблюдательный пункт
83
Лиц, имевших отношение к войсковой разведке, попрошу не плеваться — Ахмет еще не знает, как ведут себя в чужом лесу нормальные люди.
84
Абый, агай, абы — обращение к старшему мужчине у татар и башкортов.
85
Курбаши — военный лидер (тюрк.)
86
Сигналки — сигнальные мины. При срабатывании резко свистят и выстреливают с десяток маленьких осветительных ракеток.
87
СМ — маркировка сигнальной мины.
88
ПАГ-17 — оптический прицел от автоматического гранатомета АГС
89
Малайка — мальчонка (тюрк.).
90
Бешбармак (бишь — пять; бармак — палец) — традиционное тюркское блюдо, представляет собой вареные в жирном-жирном бульоне на нескольких видах мяса лепестки из теста.
91
Колок — островок леса или кустов посреди поля.
92
Приветствие (тат., башк.).
93
Атомка — незавершенное строительство Южноуральской атомной электростанции. В восьмидесятых были построены корпуса зданий, да так все и бросили.
94
Coup d'etat (фр.) — государственный переворот.
95
РМЗ — ремонтно-механический завод. Маленькая промплощадка точно по центру Тридцатки.
96
Крыса — вор (тюремн. жарг.).
97
В цвет погнали (тюремн. жарг.) — присвоили кличку, правильно подчеркнувшую доминирующую черту характера.
98
Подорвал (тюремн. жарг.) — скрылся откуда-нибудь, сбежал.
99
Цинкануть, дать цинк (тюремн. жарг.) — сообщить о чем-либо заинтересованному человеку.
100
Сотни сложить (и производные: к сотне прикупил, наварил на стоху, вторую катю поднял и т. д.) — т. е., стал «двухсотым», трупом.
101
Все зассали и кнокают (тюремн. жарг.) — распространенная присказка из какой-то блатной поэмы.
102
Посадить на ствол — довольно негуманный способ конвоировать пленных; как правило, так водят недалеко — до ближайшей ямки. В рот конвоируемому помещается ствол автомата, и конвойный толкает стволом перемещающегося гусиным шагом пленного, задавая темп и направление.
103
Побить — договориться (тюремн. жарг.)
104
Пятнашка — 15-й микрорайон Тридцатки. Расположен отдельно от города, на окраине, впритык к КПП, на выдающемся глубоко в озеро насыпном полуострове.
105
Головняк — проблема, «головная боль».
106
Торпеда — осужденный, выполняющий поручения актива либо блатных, касающиеся мер физического и психологического воздействия на кого-либо.
107
Очень, очень плохое слово.
108
Очень грубое слово, нисколько не легче предыдущего.
109
Предложить на клык — предложить сеанс орального секса. Крайне грубое выражение.
110
Белемле — «разбирающийся», человек, владеющий методами взаимодействия с другим миром (тат., башк.).
111
Улым — сынок. Доброжелательно-фамильярное обращение к младшему.
112
В суре ат-Тауба есть слова о том, что не принявшие единобожия (ханифа) должны быть обложены налогом в пользу правоверных (джизья), либо принуждены к принятию единобожия силой.
113
Суфи — эзотерическое направление в исламе. Но если честно, то совсем не в исламе; просто некоторые тарикаты (духовные ордена) суфиев используют исламскую понятийную базу и идеологически исламу близки; а некоторые — нет.
114
Муллы, имамы — мусульманские священнослужители.
115
Бабай-абика — дед и бабка (тат.).
116
Оланнар — дети (тат.).
117
Тафсир — мусульманская книга духовного содержания
118
Стайка — вид хозпостроек для стойлового содержания сельскохозяйственных пород животных.
119
Бишенче — пятый (тат., башк.).
120
Эртяш — то самое «главное, большое» озеро, на котором стоит Тридцатка.
121
За клуб сводить — намек на гомосексуальное изнасилование.
122
Катерная стоянка — зона, отгораживающая Тридцатку, проходит и по воде. На воде ее охраняют несколько катеров, вооруженных пулеметами ДШК. Патрон к ДШК тот же самый, что и к другим системам калибра 12,7 мм.
123
Машина — пулемет.
124
Бреет — отказывает без уважительной причины.
125
Заместитель начальника колонии № 22 по режиму.
126
Строка из «Сохатого марша», фольклорной переделки Маяковского.
127
Запаровозить, паровозом запустить, трубу приделать — сделать ответственным за ситуацию левого человека, притянутого к процессу без надлежащих пояснений (тюремн. жарг.).
128
Жирик имеет в виду, что права на реализацию данной информации принадлежат исключительно ему.
129
БД — боевое дежурство. На БД по арсеналу заступает 10–20 офицеров и до взвода рядовых и сержантов (непроверенная информация).
130
Потерна — подземное сооружение.
131
Урыс (тат., башк.) — русский.
132
Ырым — знание о существовании другой стороны мира (тат.).
133
Это на самом деле было напечатано в окружной газете «Советский воин» Краснознаменного Сибирского военного округа. Орфография сохранена. Там что-то было еще об «ответе на Гренаду» путем повышения то ли бдительности в карауле, то ли еще чего. Ей-богу, не шучу.
134
КПВТ — 14,5-мм крупнокалиберный пулемёт Владимирова танковый.
135
ПКТ — 7,62-мм пулемёт Калашникова танковый.
136
Стрела — переносной зенитно-ракетный комплекс «Стрела-2М».
137
Набить — назначить срок.
138
Маякнуть — обозначить команду движением («делай как я»), либо жестом. У плотно работающих вместе людей со временем даже пропадает жесткая привязка жеста к значению — все понимается из контекста.
139
Закрытые — так иногда говорят, подразумевая «поставленные на предохранитель».
140
Носогрейка — изогнутая зубная курительная трубка, обычно деревянная.
141
Толковать — определять соответствие разрешения какой-либо конфликтной ситуации, не имеющей жестко прописанного в традиции выхода, духу принятых в данном обществе неписанных норм.
142
Отбивать (тюремн. жарг.) — взыскивать компенсацию за «отпоротый косяк», т. е. допущенное нарушение общепринятого порядка.
143
Махновщина (тюремн. жарг.) — беспредел; попытка назначить наказание ни за что либо несоразмерное проступку.
144
Фуфлыжник (тюремн. жарг.) — человек, уличенный в попытке обмана; второе значение — несостоятельный должник.
145
Разойтись по половинке — отдать товар за половину справедливой цены в качестве компенсации.
146
Кябир (тат.) — могила.
147
НФС — насосно-фильтровальная станция; водокачка.
148
Строка из переделки «Медного всадника» Пушкина.
149
Семейник — лицо, наделенное статусом члена «семейки», т. е. неформального объединения лиц, отбывающих наказание в МЛС и находящихся в СИЗО. «Семейка» есть стихийно создающийся осужденными и подследственными социальный институт, выступающий прежде всего в качестве инструмента снижения рисков и ведения примитивной хозяйственной деятельности.
150
Краснач — военнослужащий, проходящий службу во Внутренних войсках МВД.
151
Согласно «понятиям», в камере СИЗО, отправляясь справлять нужду, необходимо предупредить сокамерников о предстоящем акте, дабы никто не зашкворился, принимая еду и питье в то время, когда кто-то ссыт либо срет. Строгость следования подобным «заположнякам» обратно пропорциональна тюремному стажу, и в данном эпизоде Паневин изящно намекает Сане, что тот где-то перебарщивает в стремлении стать святее Римского Папы, уподобляясь малолетке. Стоит также отметить, что данная подъебка полностью корректна, и поводом к конфликту служить не может.
152
Закрутка — тактический прием для встречного боя в лесу.
153
СВД — снайперская винтовка Драгунова.
154
Ночник — ночной прицел.
155
Арсенал РВСН.
156
Войсковая часть, эксплуатирующая данное сооружение, носит очень похожее имя.
157
Шланги — народное название удлиненных СЗ, проще говоря — гексоген в мягкой оболочке цилиндрического либо прямоугольного сечения.
158
ЗАСС (ЗАС) — Засекреченая аппаратура связи.
159
Грач — пистолет Ярыгина, ПЯ или 6П35. Уважаемый в войсках пистолет.
160
Признаки регулярного прохождения тяжелого ж/д транспорта.
161
Мотовоз — вагон или платформа с дизелем. Оказать сколько-нибудь значимого воздействия на рельсовый путь не способен, ввиду небольшой массы.
162
УрВО — Уральский военный округ, ныне Приволжско-Уральский.
163
ГО — гражданская оборона — учреждения, имеющие отношение к реализации планов по защите населения в случае чрезвычайных ситуаций.
164
ЗКП — заглубленный командный пункт. По непроверенной информации, в Тридцатке под площадью, которую окружают: 1. заводоуправление флагмана ядерной индустрии России, 2. Военный комиссариат, 3. УФСБ, 4. Администрация города — находится крупное подземное сооружение, связанное веткой спецметро с химзаводом, а через него — и со всей сетью спецметро. Автор в глубоком детстве, ползая под столом, за которым сидели, как оказалось впоследствии, не самые мелкие участники русского атомного проекта, слышал краем уха нечто подобное — но увы, память сохранила лишь тени впечатлений. Осторожно проверяя эту информацию сейчас, убеждаюсь — тема окончательно похоронена, лишь какие-то мутные слухи на данную тему есть в соседнем закрытом городе.
165
Народное название возимой радиостанции Р-123, ими комплектовались БТР.
166
Котлы — часы (тюремн. жарг.).
167
Бочина — сокращение от «отпоротая бочина» — т. е. вред, нанесенный кому-либо с нарушением принятых в закрытом сообществе правил поведения.
168
Пострелять ушами — военно-полевое извращение над пленными, в чем-либо здорово провинившимися. В ушной канал забивается макаронина артиллерийского пороха и поджигается. В случае выживания жертвы из уха начинает течь невероятное количество гноя.
169
Печенег — дальнейшее развитие линии ПК-ПКМ. Отличается от предшественников здорово повыщенной кучностью боя и повышенным ресурсом ствола, имеющего, к тому же, эжекционное охлаждение. Это позволяет выпустить подряд до пяти лент-соток без замены ствола. Кроме того, охлаждение избавляет от вихляния цели в потоке раскаленного воздуха над стволом при интенсивной стрельбе.
170
ПНВ-17 — ночной прицел, ценящийся в войсках за неприхотливость в эксплуатации.
171
РГ-6 — револьверный шестизарядный гранатомет калибра 40 мм. Принят на вооружение в середине 90-х. Слизан с какого-то европейского образца, и разрабатывался вследствии обобщения итогов первой кампании в Чечне.
172
ПБС — прибор беспламенной стрельбы.
173
Bushnell — оптическая фирма. Ее прицелы и бинокли считаются престижными.
174
Зеленкой пахнет — Ахмет хочет сказать, что опасается, как бы их «зеленкой не намазали» — т. е. не пристрелили. Идиома распространена во внутренних войсках, т. к. берет начало от заведенной в ГУЛаге практики метить трупы исполненных раствором «бриллиантового зеленого».
175
ADS — Active Denial System. Компактная установка для выведения из строя л/с противника путем создания сильнейшего болевого эффекта на значительном расстоянии. Используется постановка поля частотой 95 гигагерц. Реально существует и используется армией США.
176
PEP — Pulsed Energy Projectile. Импульсный энергетический заряд, для создания болевого шока. Подача энергии и модуляция колебаний осуществляется по лазерному лучу. Реально существует и используется армией США.
177
GVS (galvanic vestibular stimulation) — генератор поля, нарушающего ориентацию человека в пространстве. Реально существует и используется армией США.
178
3D Fast City Model Generation — система автоматизированной генерации фотореалистичных 3D-моделей городских окружающих сред. Реально существует и используется армией США.
179
Захиденец, захидник — уроженец Западной Украины.
180
БПЛА — беспилотный летательный аппарат. Используется для разведки и целеуказания.
181
ТТСУ (ТТУ) — твердотопливный стартовый ускоритель. БПЛА, выполненные по нормальной аэродинамической схеме, как правило стартуют на ТТСУ — для избежания необходимости взлетной полосы и в целях экономии топлива. Кроме того, старт на ТТСУ обеспечивает набор штатной высоты и вход в рабочую зону за более короткий срок.
182
Шишига — народное название автомобиля ГАЗ-66.
/pАвтор книги - Беркем аль Атоми
Беркем аль Атоми (بركم الأتومي), дословно — «Никто Атомный».
Известность Беркему принес тупи4ок Гоблина и несколько апокалиптических произведений (в том числе статей), основными из которых остаются романы «Мародер» и «Каратель».
Насколько известно библиографу, бумажная публикация Беркема аль Атоми состоялась в 2007 году, однако заинтересованные лица могли ознакомиться с творчеством автора в интернете задолго до указанного события. Датой «официальной публикации в сети» считается, по некоторым ...