Примечания книги Мародер. Автор книги Беркем аль Атоми

Онлайн книга

Книга Мародер
Бесчеловечный роман широкоизвестного сетевого автора рассказывает о торжестве западной демократии на Урале. Рыба сгнила с головы. Засевшие в Кремле агенты влияния других стран сделали свое черное дело под прикрытием гуманистических либеральных лозунгов. Коррумпированные политики продали Россию, разрешив ввод натовских войск для контроля за ядерными объектами и "обветшалыми" пусковыми установками. Так пришел знаменитый Полный Песец. Холод, тьма. Голодные одичавшие жители некогда развитого промышленного города истребляют друг друга за пригоршню патронов или пластиковую бутылку крупы. Во что превращаются люди на грани выживания, как происходит естественный отбор в условиях тотальной катастрофы, кем становится простой обыватель в мире насилия - многие страшные тайны скрывает в себе "Мародер".

Примечания книги

1

АКС — АКС-74, распространенная модификация автомата Калашникова АК-74 со складным рамочным металлическим плечевым упором, калибр 5,45 мм.

2

Пятерка, семерка — обиходные названия патрона 5,45 и 7,62 мм соответственно.

3

ЗУшка — 23-мм спаренная зенитная установка ЗУ-23–2, калибр 23 мм. Делалась для десантных частей, но со временем распространилась по всем родам Сухопутных войск. Изначально мыслившаяся как зенитная, реально ЗУшка используется для другого — подавить огневую точку, разобрать бронетранспортер километра за два-два с половиной; короче, тогда, когда цель не- или малоподвижна и сидит за толстой стенкой либо броней, а подойти поближе не получается. Ну и в обороне, конечно. Еще в Афгане ЗУшки ставили на Уралы — получалось крайне эффективное для некоторых задач сочетание.

4

ИМР — инженерная машина разграждения. Представляет собой ходовую от Т-55, с бульдозерным отвалом и телескопической девятиметровой стрелой, на которую может ставиться разное оборудование — ковш, крюк, и даже этакая «хваталка». Может поднимать груз до 2-х тонн.

5

«Утес» — название крупнокалиберного (12,7 мм) пулемета НСВ (конструкции Никитина, Соколова и Волкова).

Чтоб не углубляться в тактико-технические характеристики, достаточно сказать — подавить огневую точку с НСВ в полевых условиях без артиллерии либо минометов нереально — не подпустит. Ни с РПГ, ни со стрелковым оружием. В условиях застройки — должно быть, шансы повышаются, но вряд ли намного. Сам не пробовал, и пробовать не полезу ни за что.

6

ИК — инфракрасный, тепловой (диапазон).

7

ГСН — головка самонаведения.

8

НСВТ — танковый вариант НСВ, с электроспуском.

9

Корд — крупнокалиберный (12,7 мм) пулемет, выпускаемый с начала 90-х в качестве замены устаревшему НСВ («Утес»).

10

КПВ — крупнокалиберный пулемет Владимирова. Принят на вооружение в 50-х годах. Очень, очень серьезный аппарат, практически это малокалиберная автоматическая пушка. Калибр — 14,5 мм, пуля весом в 64 г на стволе имеет энергию 33 кДж (!). Чтобы зримо представить эффективность этого великолепного оружия, достаточно сказать, что дальность прямого выстрела — 3,5 км (при дальности — 9 км), и любое попадание в любую часть тела — смертельно, т. к. даже при попадании в конечность — пуля КПВ эту конечность отрывает. Всю.

11

КПМ-1 — конденсаторная подрывная машинка, применяемая для инициации электродетонаторов. Старинная, но самая простая, мощная и надежная из стоящих на вооружении. Вернее, стоявших — сохранились ли КПМ-1 на вооружении сейчас, автору неизвестно.

12

Полосатка — китайская сумка, широко использовавшаяся челноками в 90-х годах. Представляет собой прямоугольную в плане полипропиленовую емкость с двумя ручками того же материала, блеклого серо-красно-голубого колера, с пластиковой молнией. Емкость — от 50 до 180 литров (примерно).

13

ПМП, ПМН — устаревшие противопехотные мины крайне примитивной конструкции. Собираются за полчаса на коленке.

14

РСЗО — реактивная система залпового огня.

15

ПУ — пусковая установка.

16

КПП — контрольно-пропускной пункт, через который жители городов, имеющих статус ЗАТО (закрытое административно-территориальное образование) въезжают и выезжают из города по специальным документам.

17

Вэвэшник — солдат Внутренних войск.

18

Управления некоторых оборонных предприятий, равно как и силовые структуры, при исполнении мобплана по ЧС ограничивают передвижение своих сотрудников. Применение устаревшего названия спецслужбы обусловлено местными особенностями разговорного русского.

19

ДОК — район Тридцатки.

20

Фазанка — профессионально-техническое училище.

21

НП — наблюдательный пункт.

22

«Буханка» — народное название микроавтобуса на базе УАЗа, УАЗ-452. Еще называют «санитаркой».

23

Грот — полевой индукционный телефон.

24

Папа — так в народе обычно именуется не слишком уважаемый командир войсковой части. Уважаемых чаще зовут Батями и т. п.

25

Ответственный — офицер, остающийся на ночь в расположении роты для контроля за личным составом. Интересно, что обязанности «ответственного» не конкретизируются ни одним регламентирующим документом Минобороны.

26

Монокуляр — оптический прибор, представляющий собой половинку нормального бинокля.

27

В так называемом «прапорском многоборье» в разных войковых частях молва числит разные виды «спорта»; автор же склоняется к признанию каноническим следующего списка: пить, пиздить и палиться (попадаться).

28

Автор — умный, и уже знает, как пишется фамилия Рентген; это распиздяйничавший в школе Ахметзянов не в курсе.

29

Как правило, грузоподъемностью от 500–700 до 2500 кг, редко более.

30

Тридцатка делится надвое проспектом Ленина — «новая» часть представляет собой преимущественно девятиэтажную застройку, где до Всего Этого проживало около 70 % населения; и «старый» город, застроенный четырех-пятиэтажными хрущевками и «сталинскими» домами, в два-три, редко — четыре этажа.

31

Трудно сказать, имеется ли под этим фактическая основа, но есть байка, что на парусном флоте в целях борьбы с ростом поголовья крыс существовал метод выбивания клина клином: в бочку бросали дюжину крыс и закрывали. Через некоторый промежуток времени процедура выборов «крысиного волка» завершалась, и победителя выпускали в трюм. Байка гласит, что помогало, да еще как — питаться чем-либо, кроме крысятины, «волк» якобы брезговал.

32

ДК химзавода в Тридцатке — весьма серьезное сооружение. В случае минимально грамотной подготовки к обороне, взять его силами до роты включительно — чрезвычайно непростая задача. Мощные стены, развитый цокольный этаж, прекрасное расположение — просто мечта обороняющегося и кошмар для наступающего. Главный герой не зря всполошился — группа, избравшая в качестве опорного пункта этот ДК, получает неуязвимость.

33

СПП — прицел снайперский пулеметный.

34

РГО — ручная граната оборонительная. Масса ВВ — около 70 граммов, радиус поражения — около 15–20 м, гарантированно (почти) поражает ростовые цели метрах на 5–10 и менее.

35

ОЗМ — серия осколочных мин, оснащенных вышибным зарядом, т. е. «прыгающих». Включает изделия с индексами 3, 4, 72, 152, 160. Четвертые и сто пятьдесят вторые в войска не поступают и не производятся.

36

РПК — 7,62-мм ручной пулемёт Калашникова.

37

Шмель — РПО «Шмель», ручной пехотный огнемет.

38

БЭЦ — район Тридцатки.

39

КП — правильно: КПП, контрольно-пропускной пункт. Жители Тридцатки вторую «П» не произносят.

40

МОН — серия осколочных направленных мин. Включает изделия с индексами 50, 90, 100, 200. Сотки и двухсотки называются в народе «тарелками» и встречаются крайне редко.

41

Огрызок (укорот, мамин хуй, аксу, аксуха, мусорской) — народное название АКС-74У

42

Исповедовать на тапе («звонок другу, маме, Аллаху и др.», «телефон доверия», «пробить по межгороду») — народные названия допроса с помощью индукционного телефона ТАП, ТА-57. Данный метод допроса считается пыткой, но эффективен и широко применяется в действующих войсках.

43

Муха — ручной противотанковый гранатомет РПГ-18 «Муха», в данном контексте имеется в виду любой РПГ.

44

РВСН — род войск: ракетные войска стратегического назначения.

45

УЦ — учебный центр.

46

БС — тип боеприпаса к оружию калибра 12,7 аббревиатура расшифровывается как «бронебойный сердечник»

47

МДЗ — тип боеприпаса к оружию калибра 12,7 аббревиатура расшифровывается как «мгновенного действия зажигательные».

48

СВ — средства взрывания. Взрыватели, капсюли-детонаторы, огнепроводные и детонационные шнуры и так далее.

49

Инженерка — инженерные боеприпасы. Как правило, безоболочечные (тонкая жестяная оболочка, неспособная создавать убойные осколки), большой мощности — 3,5, 10 кг.

50

УВК — вышибная камера, позволяет изготовить мину из артиллерийского снаряда либо минометных боеприпасов, имеющих подходящую резьбу.

51

УрФО — Уральский федеральный округ

52

ГРАУ — Главное ракетно-артиллерийское управление Генерального Штаба ВС РФ.

53

САУ — самоходная артиллерийская установка.

54

Восьмерка — КД-8А (алюминиевый) — самый распространенный капсюль-детонатор. Последняя буква наименования указывает на материал гильзы. Автору известны алюминиевый (А), медный (М), стальной (С) и бумажный (Б). Ни стальных, ни бумажных автор не встречал и встречавших не знает — видимо, изготовляются по мобпланам.

55

Кавэшник — народное название капсюля-воспламенителя серии КВ, в данном случае — КВ-11, который, будучи навинченным на КД-8, в совокупности называется уже запалом МД-2 и используется со всеми взрывателями серии МУВ.

56

ЭДПР — марка электродетонатора.

57

Красненький — в данном случае ДШВ (детонирующий шнур водостойкий) в пластике морковного цвета, он также более морозоустойчив, чем хэбешные ДША и ДШБ.

58

Гоблин — шутливая кличка рядового, распространенная в войсках. Оскорбительного семантического ореола не имеет.

59

Верблюды, кэмела — в данном случае это отнюдь не оскорбительное сравнение, а, скорее, комплимент — так в войсках иногда называют хорошо переносящих длительное движение. «Реальный кэмел» — услышать такую оценку сослуживцев суждено далеко не каждому.

60

Побросать кошку — протралить местность от растяжек.

61

М18 Claymore — противопехотная мина пр-ва США; МОН — противопехотная мина пр-ва СССР и РФ.

62

SLAM — навороченая современная мина.

63

ПФМ, ПОМ — противопехотные мины пр-ва СССР.

64

ЧМВ (ЧМВ-16, 60) — Часовой механический взрыватель, срабатывание производится часовым механизмом.

65

СЗ — сосредоточенный заряд, ВВ (тротил) в герметичной жесткой таре с ручками и резиновыми шнурами (у СЗ-3а и 6). Применяется для подрыва зданий и сооружений. Автору известны несколько модификаций СЗ, ничем, кроме веса ВВ не различающиеся.

66

ОБрОН — отдельная бригада оперативного назначения.

67

С-3 — пластифицированное взрывчатое вещество, которым снаряжалось минное оружие производства США.

68

Войска — грубое обращение, принятое в войсках среди солдат и сержантов. Принято адресовать к низшему по званию, и призвано выражать нагло-пренебрежительное отношение говорящего.

69

Заположняк — традиция.

70

ТТХ — тактико-технические характеристики.

71

Азид — азид свинца, мощное ВВ, применяемое для снаряжения капсюлей-детонаторов.

72

Очень, очень грубые. Поверьте.

73

Пример живучести стереотипов. Отчего-то молва наделяет Мосинскую винтовку и ее патрон какими-то совершенно чудесными баллистическими характеристиками.

74

Семейка — термин, означающий объединение осужденных в небольшой (2–5 чел., редко более) коллектив, служащий для решения оборонно-хозяйственных задач. В данном случае Ахмет имеет в виду то, что позже назовется «Домом».

75

КСК — стоящий рядом с комплексом зданий Пентагона культурно-спортивный комплекс.

76

Краем остаться — быть как бы ни при чем; искаженное «остаться с краю». Прототип Ахмета так выражается.

77

АГС — автоматический станковый гранатомет АГС-17, калибр 30 мм.

78

За одну ленту — т. е. за 29 выстрелов; лента в коробке гранатомета состоит из трех кусков по 10 выстрелов с первым пустым гнездом. Надо сказать, что расход на подавление огневой точки в городском бое гораздо больше.

79

Окрестности Тридцатки кишат клещом. Попав на особо урожайное место, за полчаса можно снять с себя десятка три, автор проделывает это каждое лето. Учитывая, что каждый пятнадцатый носитель энцефалита, слоняться летом по лесу — занятие весьма опасное.

80

Тридцатка стоит на скальном основании, покрытом тонким слоем серой подзолистой почвы. Места, где слагающая основание порода растрескалась и потеряла прежнюю крепость, называются хрящом. Вроде и не монолит, но долбить его геморройно.

81

Тройка — дробь № 3, нанести серьезное ранение в указанной ситуации неспособная.

82

НП — наблюдательный пункт

83

Лиц, имевших отношение к войсковой разведке, попрошу не плеваться — Ахмет еще не знает, как ведут себя в чужом лесу нормальные люди.

84

Абый, агай, абы — обращение к старшему мужчине у татар и башкортов.

85

Курбаши — военный лидер (тюрк.)

86

Сигналки — сигнальные мины. При срабатывании резко свистят и выстреливают с десяток маленьких осветительных ракеток.

87

СМ — маркировка сигнальной мины.

88

ПАГ-17 — оптический прицел от автоматического гранатомета АГС

89

Малайка — мальчонка (тюрк.).

90

Бешбармак (бишь — пять; бармак — палец) — традиционное тюркское блюдо, представляет собой вареные в жирном-жирном бульоне на нескольких видах мяса лепестки из теста.

91

Колок — островок леса или кустов посреди поля.

92

Приветствие (тат., башк.).

93

Атомка — незавершенное строительство Южноуральской атомной электростанции. В восьмидесятых были построены корпуса зданий, да так все и бросили.

94

Coup d'etat (фр.) — государственный переворот.

95

РМЗ — ремонтно-механический завод. Маленькая промплощадка точно по центру Тридцатки.

96

Крыса — вор (тюремн. жарг.).

97

В цвет погнали (тюремн. жарг.) — присвоили кличку, правильно подчеркнувшую доминирующую черту характера.

98

Подорвал (тюремн. жарг.) — скрылся откуда-нибудь, сбежал.

99

Цинкануть, дать цинк (тюремн. жарг.) — сообщить о чем-либо заинтересованному человеку.

100

Сотни сложить (и производные: к сотне прикупил, наварил на стоху, вторую катю поднял и т. д.) — т. е., стал «двухсотым», трупом.

101

Все зассали и кнокают (тюремн. жарг.) — распространенная присказка из какой-то блатной поэмы.

102

Посадить на ствол — довольно негуманный способ конвоировать пленных; как правило, так водят недалеко — до ближайшей ямки. В рот конвоируемому помещается ствол автомата, и конвойный толкает стволом перемещающегося гусиным шагом пленного, задавая темп и направление.

103

Побить — договориться (тюремн. жарг.)

104

Пятнашка — 15-й микрорайон Тридцатки. Расположен отдельно от города, на окраине, впритык к КПП, на выдающемся глубоко в озеро насыпном полуострове.

105

Головняк — проблема, «головная боль».

106

Торпеда — осужденный, выполняющий поручения актива либо блатных, касающиеся мер физического и психологического воздействия на кого-либо.

107

Очень, очень плохое слово.

108

Очень грубое слово, нисколько не легче предыдущего.

109

Предложить на клык — предложить сеанс орального секса. Крайне грубое выражение.

110

Белемле — «разбирающийся», человек, владеющий методами взаимодействия с другим миром (тат., башк.).

111

Улым — сынок. Доброжелательно-фамильярное обращение к младшему.

112

В суре ат-Тауба есть слова о том, что не принявшие единобожия (ханифа) должны быть обложены налогом в пользу правоверных (джизья), либо принуждены к принятию единобожия силой.

113

Суфи — эзотерическое направление в исламе. Но если честно, то совсем не в исламе; просто некоторые тарикаты (духовные ордена) суфиев используют исламскую понятийную базу и идеологически исламу близки; а некоторые — нет.

114

Муллы, имамы — мусульманские священнослужители.

115

Бабай-абика — дед и бабка (тат.).

116

Оланнар — дети (тат.).

117

Тафсир — мусульманская книга духовного содержания

118

Стайка — вид хозпостроек для стойлового содержания сельскохозяйственных пород животных.

119

Бишенче — пятый (тат., башк.).

120

Эртяш — то самое «главное, большое» озеро, на котором стоит Тридцатка.

121

За клуб сводить — намек на гомосексуальное изнасилование.

122

Катерная стоянка — зона, отгораживающая Тридцатку, проходит и по воде. На воде ее охраняют несколько катеров, вооруженных пулеметами ДШК. Патрон к ДШК тот же самый, что и к другим системам калибра 12,7 мм.

123

Машина — пулемет.

124

Бреет — отказывает без уважительной причины.

125

Заместитель начальника колонии № 22 по режиму.

126

Строка из «Сохатого марша», фольклорной переделки Маяковского.

127

Запаровозить, паровозом запустить, трубу приделать — сделать ответственным за ситуацию левого человека, притянутого к процессу без надлежащих пояснений (тюремн. жарг.).

128

Жирик имеет в виду, что права на реализацию данной информации принадлежат исключительно ему.

129

БД — боевое дежурство. На БД по арсеналу заступает 10–20 офицеров и до взвода рядовых и сержантов (непроверенная информация).

130

Потерна — подземное сооружение.

131

Урыс (тат., башк.) — русский.

132

Ырым — знание о существовании другой стороны мира (тат.).

133

Это на самом деле было напечатано в окружной газете «Советский воин» Краснознаменного Сибирского военного округа. Орфография сохранена. Там что-то было еще об «ответе на Гренаду» путем повышения то ли бдительности в карауле, то ли еще чего. Ей-богу, не шучу.

134

КПВТ — 14,5-мм крупнокалиберный пулемёт Владимирова танковый.

135

ПКТ — 7,62-мм пулемёт Калашникова танковый.

136

Стрела — переносной зенитно-ракетный комплекс «Стрела-2М».

137

Набить — назначить срок.

138

Маякнуть — обозначить команду движением («делай как я»), либо жестом. У плотно работающих вместе людей со временем даже пропадает жесткая привязка жеста к значению — все понимается из контекста.

139

Закрытые — так иногда говорят, подразумевая «поставленные на предохранитель».

140

Носогрейка — изогнутая зубная курительная трубка, обычно деревянная.

141

Толковать — определять соответствие разрешения какой-либо конфликтной ситуации, не имеющей жестко прописанного в традиции выхода, духу принятых в данном обществе неписанных норм.

142

Отбивать (тюремн. жарг.) — взыскивать компенсацию за «отпоротый косяк», т. е. допущенное нарушение общепринятого порядка.

143

Махновщина (тюремн. жарг.) — беспредел; попытка назначить наказание ни за что либо несоразмерное проступку.

144

Фуфлыжник (тюремн. жарг.) — человек, уличенный в попытке обмана; второе значение — несостоятельный должник.

145

Разойтись по половинке — отдать товар за половину справедливой цены в качестве компенсации.

146

Кябир (тат.) — могила.

147

НФС — насосно-фильтровальная станция; водокачка.

148

Строка из переделки «Медного всадника» Пушкина.

149

Семейник — лицо, наделенное статусом члена «семейки», т. е. неформального объединения лиц, отбывающих наказание в МЛС и находящихся в СИЗО. «Семейка» есть стихийно создающийся осужденными и подследственными социальный институт, выступающий прежде всего в качестве инструмента снижения рисков и ведения примитивной хозяйственной деятельности.

150

Краснач — военнослужащий, проходящий службу во Внутренних войсках МВД.

151

Согласно «понятиям», в камере СИЗО, отправляясь справлять нужду, необходимо предупредить сокамерников о предстоящем акте, дабы никто не зашкворился, принимая еду и питье в то время, когда кто-то ссыт либо срет. Строгость следования подобным «заположнякам» обратно пропорциональна тюремному стажу, и в данном эпизоде Паневин изящно намекает Сане, что тот где-то перебарщивает в стремлении стать святее Римского Папы, уподобляясь малолетке. Стоит также отметить, что данная подъебка полностью корректна, и поводом к конфликту служить не может.

152

Закрутка — тактический прием для встречного боя в лесу.

153

СВД — снайперская винтовка Драгунова.

154

Ночник — ночной прицел.

155

Арсенал РВСН.

156

Войсковая часть, эксплуатирующая данное сооружение, носит очень похожее имя.

157

Шланги — народное название удлиненных СЗ, проще говоря — гексоген в мягкой оболочке цилиндрического либо прямоугольного сечения.

158

ЗАСС (ЗАС) — Засекреченая аппаратура связи.

159

Грач — пистолет Ярыгина, ПЯ или 6П35. Уважаемый в войсках пистолет.

160

Признаки регулярного прохождения тяжелого ж/д транспорта.

161

Мотовоз — вагон или платформа с дизелем. Оказать сколько-нибудь значимого воздействия на рельсовый путь не способен, ввиду небольшой массы.

162

УрВО — Уральский военный округ, ныне Приволжско-Уральский.

163

ГО — гражданская оборона — учреждения, имеющие отношение к реализации планов по защите населения в случае чрезвычайных ситуаций.

164

ЗКП — заглубленный командный пункт. По непроверенной информации, в Тридцатке под площадью, которую окружают: 1. заводоуправление флагмана ядерной индустрии России, 2. Военный комиссариат, 3. УФСБ, 4. Администрация города — находится крупное подземное сооружение, связанное веткой спецметро с химзаводом, а через него — и со всей сетью спецметро. Автор в глубоком детстве, ползая под столом, за которым сидели, как оказалось впоследствии, не самые мелкие участники русского атомного проекта, слышал краем уха нечто подобное — но увы, память сохранила лишь тени впечатлений. Осторожно проверяя эту информацию сейчас, убеждаюсь — тема окончательно похоронена, лишь какие-то мутные слухи на данную тему есть в соседнем закрытом городе.

165

Народное название возимой радиостанции Р-123, ими комплектовались БТР.

166

Котлы — часы (тюремн. жарг.).

167

Бочина — сокращение от «отпоротая бочина» — т. е. вред, нанесенный кому-либо с нарушением принятых в закрытом сообществе правил поведения.

168

Пострелять ушами — военно-полевое извращение над пленными, в чем-либо здорово провинившимися. В ушной канал забивается макаронина артиллерийского пороха и поджигается. В случае выживания жертвы из уха начинает течь невероятное количество гноя.

169

Печенег — дальнейшее развитие линии ПК-ПКМ. Отличается от предшественников здорово повыщенной кучностью боя и повышенным ресурсом ствола, имеющего, к тому же, эжекционное охлаждение. Это позволяет выпустить подряд до пяти лент-соток без замены ствола. Кроме того, охлаждение избавляет от вихляния цели в потоке раскаленного воздуха над стволом при интенсивной стрельбе.

170

ПНВ-17 — ночной прицел, ценящийся в войсках за неприхотливость в эксплуатации.

171

РГ-6 — револьверный шестизарядный гранатомет калибра 40 мм. Принят на вооружение в середине 90-х. Слизан с какого-то европейского образца, и разрабатывался вследствии обобщения итогов первой кампании в Чечне.

172

ПБС — прибор беспламенной стрельбы.

173

Bushnell — оптическая фирма. Ее прицелы и бинокли считаются престижными.

174

Зеленкой пахнет — Ахмет хочет сказать, что опасается, как бы их «зеленкой не намазали» — т. е. не пристрелили. Идиома распространена во внутренних войсках, т. к. берет начало от заведенной в ГУЛаге практики метить трупы исполненных раствором «бриллиантового зеленого».

175

ADS — Active Denial System. Компактная установка для выведения из строя л/с противника путем создания сильнейшего болевого эффекта на значительном расстоянии. Используется постановка поля частотой 95 гигагерц. Реально существует и используется армией США.

176

PEP — Pulsed Energy Projectile. Импульсный энергетический заряд, для создания болевого шока. Подача энергии и модуляция колебаний осуществляется по лазерному лучу. Реально существует и используется армией США.

177

GVS (galvanic vestibular stimulation) — генератор поля, нарушающего ориентацию человека в пространстве. Реально существует и используется армией США.

178

3D Fast City Model Generation — система автоматизированной генерации фотореалистичных 3D-моделей городских окружающих сред. Реально существует и используется армией США.

179

Захиденец, захидник — уроженец Западной Украины.

180

БПЛА — беспилотный летательный аппарат. Используется для разведки и целеуказания.

181

ТТСУ (ТТУ) — твердотопливный стартовый ускоритель. БПЛА, выполненные по нормальной аэродинамической схеме, как правило стартуют на ТТСУ — для избежания необходимости взлетной полосы и в целях экономии топлива. Кроме того, старт на ТТСУ обеспечивает набор штатной высоты и вход в рабочую зону за более короткий срок.

182

Шишига — народное название автомобиля ГАЗ-66.

/p

Автор книги - Беркем аль Атоми

Беркем аль Атоми (بركم الأتومي), дословно — «Никто Атомный».

Известность Беркему принес тупи4ок Гоблина и несколько апокалиптических произведений (в том числе статей), основными из которых остаются романы «Мародер» и «Каратель».

Насколько известно библиографу, бумажная публикация Беркема аль Атоми состоялась в 2007 году, однако заинтересованные лица могли ознакомиться с творчеством автора в интернете задолго до указанного события. Датой «официальной публикации в сети» считается, по некоторым ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация