Онлайн книга
Примечания книги
1
Дурной тон (фр.).
2
Доверху (устар.).
3
Извините (нем.).
4
Обеими руками.
5
В четверть бумажного листа (лат.).
6
Учебная карта (нем.).
7
Стихи в духе турецкого поэта XVII века Ахмеда Недима. Напоминали по стилю и метрике турецкие народные песни.
8
«Особая дипломатическая миссия Его Величества Короля Великобритании. Постороним вход запрещен» (англ.).
9
Именно так назывался первый анонимный перевод знаменитой книги, изданной в России в 1879 году. Привычная Алиса появилась в переводе А. Н. Рождественской только в 1908 году, и Иван Гусев прочесть эту книгу не мог. (Прим. авт.)
10
Фокусник с большой быстротой и ловкостью рук.