Примечания книги Операция "Юродивый". Автор книги Сергей Бортников

Онлайн книга

Книга Операция "Юродивый"
Странный ребенок Ванечка Парфенов. В основном молчит, но если уж выскажет что-нибудь, то такое!.. И самое удивительное - его предсказания сбываются. Стоит ли удивляться, что маленьким феноменом заинтересовалась "Аненсрбе" - организация, работу которой курировал сам рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер? Вот и пришлось лейтенанту НКВД Павлу Вялову вступить с немецкими "учеными" в схватку - долгую и смертельно опасную.

Примечания книги

1

На профессиональном сленге чекистов – высшее руководство страны.

2

Калининская область была образована Постановлением ВЦИК от 29 января 1935 года. В ее состав вошли 47 районов из Московской, Западной и Ленинградской областей РСФСР.

3

Еще в 1932 году в Калинине начала работать военно-химическая школа, которую 16 марта 1937 года преобразовали в военное училище химической защиты РККА.

4

Стоход – река на Волыни, за которую во время Брусиловского прорыва велись самые кровопролитные бои.

5

16 марта 1937 года приказом наркома внутренних дел СССР Ежова № 0018 в составе Главного управления рабоче-крестьянской милиции НКВД СССР был сформирован отдел по борьбе с хищениями социалистической собственности и спекуляцией (сокращённо ОБХСС ГУМ НКВД СССР).

6

Советская власть официально разрешила праздновать Новый год лишь в декабре 1935 года.

7

НСРПГ – Национал-социалистическая рабочая партия Германии. В немецкой транскрипции – НСДАП.

8

На жаргоне аббревиатура БОСС в те годы означала «был осужден в Советском Союзе».

9

С 1924 года в СССР выходил журнал «Радиолюбитель», с 1925-го – «Радио всем». В 1930 году они объединились в журнал «Радио Фронт».

10

Летом 1941 года Наркомат обороны СССР принял решение о передислокации училища в город Кизел Пермской области.

11

В честь его подвига в 60-е годы прошлого века село Рябиниха переименовали в Падерино. Теперь Торжковского района Тверской области.

12

Я – да (нем.).

13

Альфред Розенберг родился в Таллине и в 1918 году пытался вступить в РКП(б), но не смог заручиться должным количеством рекомендаций.

14

Их – я (нем.).

15

«Тотенкопф» – дословно «мёртвая голова» (нем.).

16

Фатер – отец (нем.).

17

Либе – дорогая (нем.).

18

Little Boy – малыш (англ.).

19

Fat Man – толстяк (англ).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация