Примечания книги Предсказуемая иррациональность. Скрытые силы, определяющие наши решения. Автор книги Дэн Ариели

Онлайн книга

Книга Предсказуемая иррациональность. Скрытые силы, определяющие наши решения
Эта книга о том, что на самом деле определяет экономическое поведение каждого из нас и формирует мировую экономику в целом. Она об иррациональности. О скрытых мотивах, установках и импульсах, заставляющих нас (а также наших коллег, клиентов и партнеров) действовать по вполне определенным, пусть и неосознанным моделям, совершая подчас совершенно нелогичные действия. Почему нам скорее поможет таблетка за пять долларов, чем за пять центов? Почему, имея дело с наличными, мы действуем более честно? Почему каждый из нас время от времени возбужденно покупает вещи, на самом деле совершенно ненужные? Почему мы лучше работаем бесплатно, чем за скромное вознаграждение? Если нам удастся понять мотивы наших поступков - а эта книга окажет здесь существенную помощь, - это, безусловно, благотворно повлияет на наше дальнейшее поведение. Понимание собственной неидеальности дает массу практических преимуществ. Убедитесь сами!

Примечания книги

1

Седьмая по величине компания США, ее руководством была разработана схема сокрытия определенных данных от общественности, акционеров и инвесторов. В октябре 2001 года Enron объявила об убытках и уменьшении собственного капитала и в итоге обанкротилась. Окончательная сумма долга компании — 31,8 млрд долларов. (Прим. ред.)

2

Гамлет, акт 1, сцена 2, перевод М. Лозинского. (Прим. перев.)

3

В бизнесе игровые модели используются для прогнозирования реакции конкурентов на изменение цен. новые кампании поддержки сбыта, предложения дополнительного обслуживания, модификацию и освоение новой продукции. (Прим. ред.)

4

Generalized Axiom of Revealed Preference, GARP — предположение, что альтернатива по цепочке не может быть выявлена лучше самой себя. Для любого сочетания благ X существует некоторый набор цен и доход, определяющие потребительский выбор А. Если сочетание X является предпочтительным по сравнению с сочетанием Y, то Y будет выбран только при недоступности X. (Прим. ред.)

5

Распространение выводов, полученных из наблюдений над одной частью явления, на другую его часть. (Прим. ред.)

6

Каждый раз. когда я упоминаю в книге о различиях в условиях проведения экспериментов, я всегда имею в виду статистически важные различия. Заинтересованные в этом вопросе читатели могут обратиться к списку научных трудов и дополнительных источников, приведенному в конце книги.

7

Массачусетский технологический институт. (Прим. ред.)

8

Chief Executive Officer — высшее должностное лицо компании (генеральный директор, председатель правления, руководитель). (Прим. ред.)

9

Название можно перевести примерно как «Давай, давай и побеждай» (Прим. перев.)

10

Теперь вы знаете об этом. Если вы еще не женаты (или не замужем), вам стоит принимать это во внимание при поиске второй половинки. Ищите себе партнера, братья или сестры которого женаты или замужем за неудачниками.

11

Разумеется, у терапевтов хватает и других проблем — например, с заполнением страховых форм, бюрократией и постоянными угрозами, связанными с подачей исков за недобросовестную деятельность.

12

Одна из самых фешенебельных улиц в Нью-Йорке. (Прим. перев.)

13

Цена, которую платил победитель, определялась на основании не его собственной ставки, а следующей по списку, составленному от максимальной ставки к минимальной (т. н. аукцион по второй цене). Уильям Уикри получил Нобелевскую премию по экономике, доказав, что именно при таких условиях люди заинтересованы в выставлении максимальной суммы за лот (та же идея лежит в основе системы аукционов на eBay).

14

Когда я проводил тот же эксперимент с участием руководителей и менеджеров компаний (учившихся на программе Executive Education Program), то добился того же успеха — их номера социального страхования действительно влияли на цену, которую они были готовы заплатить за шоколадки, книги и т. п.

15

Bungee jumping — вид экстремального развлечения. Участников привязывают к длинному резиновому канату, после чего они совершают прыжок вниз со значительной высоты. Канат растягивается, а затем сокращается, вследствие чего прыгающего подбрасывает обратно вверх. (Прим. перев.)

16

Результат не зависел от богатства, налогов или каких-либо других финансовых причин.

17

Для того чтобы убедиться в том, что участники назначили действительно самую низкую цену за прослушивание раздражающих звуков, мы использовали так называемый метод Беккера — Де Грота — Маршака. Эта процедура чем-то напоминает аукцион. Каждый из участников делал ставки, конкурируя с ценами, случайным образом предлагавшимися компьютером.

18

Мы вернемся к этому проницательному наблюдению в главе, посвященной социальным и рыночным нормам (глава 4). (Прим. авт.)

19

Я не утверждаю, что трата денег на одну-две чашки отличного кофе в день обязательно является неправильным или плохим решением, — я лишь говорю, что мы должны подвергать сомнению наши собственные решения. (Прим. авт.)

20

Цены были размещены таким образом, что их могли увидеть лишь люди, вплотную подходившие к столу.

21

Автор описывает принятую в США традицию, по которой накануне Дня Всех Святых дети, облаченные в маскарадные костюмы, посещают дома и просят угощения у хозяев (колядуют). Исторически восходит к временам, когда по домам ходили бедняки и нищие, готовые за небольшую мзду молиться за усопших членов семьи. Идиоматически это можно перевести как «кошелек или жизнь», более буквально — «обмани или угости». (Прим. перев.)

22

Amazon.com — один из первых интернет-сервисов, ориентированных на продажу реальных товаров массового спроса, крупнейшая в мире по обороту компания, продающая товары и услуги через Интернет. (Прим. ред.)

23

Мы также провели эксперимент, в ходе которого предлагали участникам сертификат номиналом 10 долларов за один доллар, а сертификат с номиналом 20 долларов — за восемь. В этом случае большинство участников выбрали 20-долларовый сертификат.

24

Диагностическая медицинская процедура, во время которой врач-эндоскопист осматривает и оценивает состояние внутренней поверхности толстой кишки при помощи специального зонда. (Прим. ред.)

25

Подобная процедура носит название priming, или «настраивание», а задача по дешифровке используется для того, чтобы заставить участника подумать об определенном вопросе, не задавая его напрямую и не давая на этот счет никаких прямых инструкций.

26

Коллаборамия — очное или заочное одновременное участие в работе. (Прим. перев.)

27

Закон 2002 года о защите прав детей на качественное образование. Для оценки качества образования используются стандартизированные тесты. Если учащиеся школы в массовом порядке демонстрируют низкие результаты тестов, запускается процесс поступательного улучшения процесса в данной школе. (Прим. перев.)

28

Альфред Кинси — американский биолог, основатель института по изучению секса и воспроизводства. Считается одним из отцов сексологии. (Прим. перев.)

29

Либертарианство — правовая философия, в основе которой лежит запрет на «агрессивное насилие», то есть запрет на применение силы или угрозу применения силы к другому лицу или его имуществу вопреки воле этого лица. Запрет на агрессивное насилие является правовым, а не этическим. (Прим. ред.)

30

В психоанализе так обычно называют моральные установки человека. (Прим. ред.)

31

Эти результаты имеют непосредственное отношение к сексуальному возбуждению и его влиянию на нас; однако можно предположить, что другие эмоциональные состояния (гнев, голод, волнение, ревность и другие) работают точно таким же образом, превращая нас в других людей, с которыми мы сами не знакомы.

32

Совокупность инстинктивных влечений. Ид подчиняется принципу удовольствия, считая его главной целью в жизни человека. (Прим. перев.)

33

Комплексное ИТ-решение на автомобилях производства General Motors, обеспечивающее широкий спектр информационных услуг, а также работающее в автоматическом режиме в случае ДТП. Основой системы является CDMA модуль, GPS-приемник и еще несколько датчиков, собирающих данные о состоянии автомобиля. (Прим. ред.)

34

Изначально — движение граждан за расширение прав потребителей и усиление их воздействия на производителей, в том числе с целью достижения надлежащего качества товаров. В настоящее время термин часто используется в качестве синонима понятий «перепотребление», «потребительство». (Прим. перев.)

35

Аллюзия на придуманные Дж. Оруэллом бюрократические ведомства — министерство правды, министерство мира, министерство изобилия и министерство любви. (Прим. перев.)

36

Трише удалось расплатиться с долгами к апрелю 2009 года, и теперь ее блог ведет другая женщина по имени Бокс со своей собственной долговой историей. Прим, перев.

37

предоставляющие кредиты. — (Прим. перев.)

38

Международная христианская неправительственная некоммерческая организация, занимающаяся, помимо прочего, строительством домов для неимущих с помощью добровольцев. (Прим. перев.)

39

Программа социального страхования для жителей США старше 65 лет. Часть расходов по мой программе компенсируется самими участниками. (Прим. перев.)

40

Герой фильма 1946 года, сталкивающийся со множеством неудач в жизни. В определенный момент времени он обращается к другому герою с просьбой о прощении долга, возникшего из-за потери денег его родственником. (Прим. перев.)

41

Распродажа старых вещей, возможно, обладающих какой-то ценностью. (Прим. перев.)

42

«Исследование о природе и причинах богатства народов», том 1, глава IV.

43

В индуизме — люди, отвергающие материальные ценности и активные действия и предпочитающие концентрироваться на духовных аспектах жизни. (Прим. перев.)

44

Стоит отметить, что на самом деле факультет архитектуры в Массачусетс ком технологическом институте очень хорош.

45

Меня часто удивляет, насколько люди мне доверяют. Я думаю, что это отчасти связано с моими шрамами и тем очевидным фактом, что я пережил в своей жизни значительную травму. С другой стороны, я хотел бы верить, что люди признают мой дар проникать в человеческую психику и поэтому стремятся получить мой совет. Так или иначе, люди делятся со мной множеством историй, и я многому у них учусь.

46

Брак представляет собой социальный механизм, который, казалось бы, должен принуждать людей отказываться от альтернативных вариантов, но, как мы знаем, это работает далеко не всегда.

47

В основе этого рассказа лежат комментарии французского логика и философа Жана Буридана относительно теории действия, созданной Аристотелем. История известна многим под названием истории про буриданова осла.

48

Sam Adams — жаргонное название Boston Beer Company. По всей видимости, речь идет о своего рода гастрономическом патриотизме жителей Бостона. (Прим. перев.)

49

Мы также надеялись измерить количество уксуса, добавляемого студентами. Оказалось, что каждый из участников, решивший добавить уксус, в точности следовал данному ему рецепту.

50

Рекламный слоган Coca-Cola, запущенный в 1963 году. Прим. пере

51

В книжном магазине MIT продается майка с прекрасной надписью «Гарвард. Потому что не каждый может поступить в MIT». (Прим. авт.)

52

Флорида — одно из излюбленных мест американских пенсионеров, а лото бинго принято считать их традиционным развлечением. (Прим. перев.)

53

С 2000 года компания SoBc принадлежит PepsiCo. (Прим. перев.)

54

Мы хорошо представляем себе, как именно работает плацебо в области борьбы с болью, и именно поэтому выбрали для нашего исследования болеутоляющие средства.

55

Internal Revenue Service — Федеральная налоговая служба США. (Прим. ред.)

56

Рейтинг 500 крупнейших мировых компаний, критерием составления которого служит выручка компании. Составляется и публикуется ежегодно журналом Fortune. (Прим. ред.)

57

Мы часто проводим эксперименты в Гарварде: он обладает отличной инфраструктурой для проведения наших экспериментов, а его преподаватели.

58

Другое название — optical answer sheet. Форма состоит из рядов овалов или прямоугольников, соответствующих каждому варианту ответа. При выборе определенного ответа соответствующий овал закрашивается. (Прим. перев.)

59

Распределение количества правильных ответов на вопросы оставалось одинаковым для всех четырех условий, но среднее значение сдвигалось каждый раз, когда у участников появлялась возможность обмана.

60

Мероприятия, проводимые правительством для повышения своей популярности. (Прим. перев.)

61

Мероприятия, проводимые правительством для повышения своей популярности. (Прим. перев.)

62

Буквально «Да превратится мир для вас в устрицу». Широко распространенное в США фигуральное выражение, означающее, что у любого человека, стремящегося достичь чего-то в жизни, есть для этого все необходимые способности, возможности и свобода. (Прим. перев.)

63

А вы помните Десять заповедей? Если вы хотите себя протестировать, выпишите их на листке бумаги, а затем сравните со списком, приведенным в конце этой главы. Чтобы удостовериться в том, что вы воспроизводите их правильно, не пытайтесь их просто проговорить — запишите их.

64

Способны пи Десять заповедей улучшить наши математические способности? Для ответа на этот вопрос мы использовали сходный эксперимент с контролем памяти. Результаты контрольной группы не изменились в зависимости от того, на какой вопрос (книги или заповеди) необходимо было отвечать ее участникам. Следовательно, заповеди не помогают улучшить математические способности.

65

проведения судебных слушаний

66

Теоретически возможно, что некоторые участники действительно смогли решить все задачи. Но так как ни один из участников контрольной группы не смог решить больше 10 задач, вероятность того, что четверо участников дали правильный ответ на 20 вопросов, представляется мне крайне низкой. По этой причине мы предположили, что они смошенничали.

67

Герой фильма «Уолл-стрит» в исполнении Майкла Дугласа. Символ бесчестного дельца. (Прим. перев.)

68

В США широко известно множество легенд о детстве Вашингтона. В частности, утверждается, что однажды, случайно срубив любимое вишневое дерево своего отца, он признался в своем проступке со словами: «Я не умею врать, папочка». (Прим. перев.)

69

Доктор философии (лат. Philosophiae Doctor) — ученая степень, присуждаемая во многих странах Запада. (Прим. ред.)

Автор книги - Дэн Ариели

Дэн Ариели

Дэн Ариели (Dan Ariely, р. 29 апреля 1968 года в Нью-Йорке) — американец израильского происхождения, профессор психологии и поведенческой экономики. Преподает в Дюкском университете и является основателем Центра ретроспективных исследований.

Дэн Ариели – преподаватель психологии и поведенческой экономики в Университете Дьюка, также сотрудничающий с бизнес-школой Фукуа (в частности, с Центром когнитивной неврологии, факультетом экономики и медицинской школой). Дэн получил первую степень PhD в области когнитивной психологии, а вторую – в области ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация