Примечания книги Приключение в наследство. Автор книги Илона Волынская, Кирилл Кащеев

Онлайн книга

Книга Приключение в наследство
У сестер Кисоньки и Мурки известная фамилия – Косинские. Их предку посвящены целых пол-абзаца в учебнике истории! Поэтому, когда на форуме потомков знаменитого гетмана появилось объявление о летнем отдыхе, совмещенном с поисками клада Косинского, девочки не смогли пройти мимо. И вот уже сестры знакомятся с другими наследниками, предвкушая лето с легким привкусом азарта, но оказывается, что для некоторых людей клад и в самом деле реален, и эти таинственные некто готовы на все, чтобы убрать конкурентов… Только Кисонька и Мурка не простые девчонки, а детективы из агентства «Белый гусь», и они готовы к любым приключениям!

Примечания книги

1

Искаж. боратинка – медная монета, чеканилась в Речи Посполитой в 1659–1668 гг.

2

У нас это называется «шведский стол».

3

Дзецко – дитятко.

4

Садыба – усадьба. В том числе и небольшие городские усадьбы, включающие жилой дом, хозпостройки и некоторое количество пригодной для содержания в городе живности.

5

Каштелян – знатный шляхтич, управитель замка, поставленный королем или князем-воеводой.

6

Примист – полка между печью и стеной, днем используется для хозяйственных нужд, а ночью как спальное место.

7

Цейхмейстер – глава цеха, объединяющего ремесленников одной «профессии».

8

Лотры – разбойники.

9

Верховщина – подать от самого города, сош – налог на каждого жителя города, подымное – налог от «дыма», т. е. с жилого дома, серебщина – военный налог.

10

Зброяри – цех оружейников.

11

Магдебургское – Право средневековых городов на самоуправление.

12

Иван Вишенский (между 1545–1550 – после 1620) – православный монах, духовный писатель, публицист. Цитата из его книги «Тобе, в земли, зовемой Полской, мешкаючому всякого возраста, стану и преложенства народу, рускому, литовскому и лядскому, в разделеных сектах и верах розмаитых, сей глас в слух да достиже».

13

Фольварк – панская усадьба. Мастерские фольварков не облагались налогом, а значит, их продукция была дешевле городской.

14

Кунтуш – старинная польская и украинская верхняя одежда с прорезями на рукавах. Часто надевался на жупан и был характерной приметой состоятельных и знатных людей.

15

Войт – глава магистрата, городского самоуправления, в городах, имеющих магдебургское право.

16

Здрайцы – предатели.

17

«Привет! Мы не поехали на Шри-Ланку, но ты ни за что не догадаешься, чем я сейчас занята! Мы далеко от дома, ищем сокровища нашего рода. Их припрятал наш предок, польский шляхтич» (англ.).

18

«Круто! Ты раньше не рассказывала, что из аристократов». (англ.)

19

Читайте об этом в повести И. Волынской и К. Кащеева «Снегурочка с динамитом» (издательство «Эксмо»).

20

В Российском прокате мультфильм назывался «Храбрая сердцем».

21

Кафа – крупнейший рынок рабов Крымского ханства. Ныне – Феодосия.

22

Жупан – старинный шляхетский костюм, род сюртука.

23

Еще одно название казаков.

24

Каплун – специально откормленный на мясо петух. Часто запекался целиком и подавался как праздничное блюдо.

25

Запаска – юбка-фартук, как правило шерстяная, синего, черного или красного цвета, подвязывалась к поясу.

26

Кобза – старинный украинский струнный музыкальный инструмент, похожий на лютню.

27

Бовдур – балда, обормот.

28

Руська мова – так в то время назывался язык киевских земель.

29

Крамарь – торговец, лавочник.

30

Проклятые холопы! Собачья кровь! (польск.)

31

Посполитые – крестьяне Речи Посполитой.

32

Лежа – зимовка.

33

Чтоб их всех черти забрали! (польск.)

34

Подкормий – судья, разбиравший земельные дела, очень высокая должность в средневековой Польше; маршалок – глава местного шляхетского сейма (собрания шляхты, на котором решались важнейшие вопросы).

35

Волошские орехи – сейчас называютса грецкими.

36

Джура – мальчики из казацких семей, которых отправляли на Сечь приобщаться к воинскому делу и получать образование (на Сечи были свои школы). Служили чем-то вроде оруженосцев при опекавших их взрослых казаках.

37

Кмс – кандидат в мастера спорта.

38

Боевая тактика казаков предполагала использование возов и для похода, и в качестве укреплений, что позволяло мгновенно создать серьезную оборону даже в чистом поле.

39

Д. И. Яворницкий. «История запорожских казаков». – Т. 2. – К., 1990. – С. 72–73.

Автор книги - Илона Волынская

Илона Волынская

Илона Волынская (Тарнопольская) - журналист, преподаватель английского языка, бакалавр филологии, магистр искусств, кандидат исторических наук. Пишет в соавторстве с Кириллом Кащеевым (Шиховым) - обозревателем журнала "Хим-Курьер", кандидатом исторических наук. Илона и Кирилл давно работают в жанрах детского фэнтези (сериал "Ирка Хортица - суперведьма!") и детского детектива (сериал "Детективное агентсво "Белый Гусь"). Все произведения авторов объединяет жесткий экшн, неожиданные сюжетные повороты, яркий живой язык и юмор. Их персонажи (будь то ведьмы Ирка и Танька и воин сновидений Богдан ...

Автор книги - Кирилл Кащеев

Кирилл Кащеев

Кирилл Кащеев (Шихов) - обозреватель журнала "Хим-Курьер", кандидат исторических наук. Пишет в соавторстве с Илоной Волынской (Тарнопольской) - журналистом, преподавателем английского языка, бакалавром филологии, магистром искусств, кандидатом исторических наук. Илона и Кирилл давно работают в жанрах детского фэнтези (сериал "Ирка Хортица - суперведьма!") и детского детектива (сериал "Детективное агентсво "Белый Гусь"). Все произведения авторов объединяет жесткий экшн, неожиданные сюжетные повороты, яркий живой язык и юмор. Их персонажи (будь то ведьмы Ирка и Танька и воин сновидений ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация