Примечания книги Кроличья нора, или Хроники Торнбери. Автор книги Елена Граменицкая

Онлайн книга

Книга Кроличья нора, или Хроники Торнбери
Недалекое будущее. В руки юной Мари попадает дневник бабушки Элен, прочитав который девушка узнает необычные подробности её нежной и трогательной истории любви. Нечаянная встреча с таинственной цыганкой навсегда изменяет жизнь Елены. Ей предстоит перенестись из Москвы 2009 года в Англию начала XIX века, обрести великую любовь, бороться за жизнь, вступить в схватку со злом и потерять возлюбленного… чтобы вновь встретить его через двести лет, в настоящем…

Примечания книги

1

Бейсджампинг (от англ. BASE jumping) – экстремальный вид спорта, в котором используется специальный парашют для прыжков с фиксированных объектов.

2

Крез (Croesus, Крошек;) – царь Лидии, известный своим несметным богатством. Царствовал в 560–546 гг. до Р. Х.

3

Танец буланже (La Boulanger) – один из наиболее популярных контрдансов конца XVIII – середины XIX века, который играл в Англии роль завершающего вечер танца и в котором принимали участие все приглашенные на бал.

4

«Игра окончена» (англ.)

5

Штюбли – типичный швейцарский деревенский ресторан, отличающийся по-домашнему теплой атмосферой и уютом.

6

Руноскрипт – сочетание нескольких рун.

7

От англ. Welcome forever – «Всегда добро пожаловать».

8

«De natura deorum» – классический труд римского философа Цицерона, где он употребил ставшее впоследствии знаменитым выражение «Suum cuique» – «Каждому – свое».

9

«Hotel California» – знаменитая песня группы Eagles из одноименного альбома.

10

Здесь: «О Боже! Как глупо и некрасиво!» (англ.)

11

Здесь: «Правда» (англ.)

12

«Добро пожаловать в прошлое» (англ.).

13

«Полегче, Иззи!» (англ.)

14

«Харродс» – самый известный универмаг Лондона.

15

Пеннивайз – персонаж романа ужасов «Оно», вышедшего в 1986 году и принадлежащего перу знаменитого американского писателя Стивена Кинга.

16

«Ведьма» (англ.)

17

Даблдекер – красный двухэтажный автобус, один из туристических символов Лондона.

18

Бифатеры (англ. Beefeater) – популярное прозвище церемониальных стражей лондонского Тауэра. Хотя формально бифитеры отвечают за надзор за заключёнными Тауэра и охрану королевских регалий…

19

«Лондон никогда не спит». (англ.)

20

Речь идет о знаменитой песне С. Уандера «I Just Called To Say I Love You».

21

Ист-Энд (англ. East End) – восточная часть Лондона, которую часто упрощенчески представляют по произведениям Диккенса и других авторов эпохи промышленной революции как район расселения бедноты и антипод фешенебельного Вест-Энда.

Автор книги - Елена Граменицкая

Елена Граменицкая

Елена Владимировна Граменицкая (р. 08/04/1964) Москва

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация