Онлайн книга
Примечания книги
1
Перевод Б. Пастернака. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Перевод Т. Гнедич.
3
Продолговатый мозг (лат.).
4
Перевод А. Радловой.
5
Перевод А. Радловой.
6
Перевод Б. Пастернака.
7
Перевод Б. Пастернака.
8
Перевод Ю. Корнеева.
9
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
10
Перевод Б. Пастернака.
11
Перевод Е. Бируковой.
12
Перевод Н. Мелковой.
13
Перевод М. Зенкевича.
14
Английское судно, на котором в 1620 г. пересекли Атлантический океан 102 пилигрима из Старого света. Так автор указывает на дряхлость данного предмета мебели.
15
Перевод М. Лозинского.
16
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
17
Перевод Б. Пастернака.
18
Перевод А. Карельского.
19
Перевод К. Павловой.
20
Перевод Б. Пастернака.
21
Перевод Б. Пастернака.
22
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
23
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
24
Перевод М. Лозинского.
25
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
26
Перевод Ю. Корнеева.
27
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
28
Перевод А. Штейнберга.
29
Перевод Е. Бируковой.
30
Уильям Шекспир. Укрощение строптивой. (Перевод П. Мелкова.)
31
Матушка Хаббард – персонаж известного детского стишка Сары Кэтрин Мартин.
32
Речь, очевидно, идет о христианской святой Кунигунде Люксембургской, которая, по преданию, после обвинения в супружеской неверности встала босыми ногами на раскаленные лемехи, чтобы доказать свою невиновность, и осталась невредима.
33
Перевод Б. Пастернака.
34
Перевод Б. Пастернака.
35
Перевод А. Дружинина.
36
Перевод А. Радловой.
37
Перевод М. Лозинского.
38
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
39
Перевод Б. Пастернака.
40
Перевод А. Радловой.
41
Перевод М. Зенкевича.
42
Перевод М. Лозинского.
43
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
44
Кейт Гринуэй (1846–1901) – художница, писатель, один из наиболее известных британских иллюстраторов детских книг.