Примечания книги Маленькие мужчины. Автор книги Луиза Мэй Олкотт

Онлайн книга

Книга Маленькие мужчины
Повесть "Маленькие мужчины" написана американской писательницей Луизой Мэй Олкотт. Этот автор не требует представления для читателей издательства "ЭНАС-Книга", ведь одна из ее книг дала название целой серии "Маленькие женщины". Повесть "Маленькие мужчины" появилась в 1871 году. Она, как и большинство произведений Олкотт, полуавтобиографическая, - о племянниках писательницы. Одна из повзрослевших сестер Марч, выйдя замуж, открывает в Плумфилде частную школу для мальчиков. В ней царят довольно вольные правила поведения, однако воспитанники - такие разные по характеру и взглядам на жизнь - незаметно для себя становятся настоящими мужчинами. Трудности и ошибки, которые мальчики сначала совершают, а потом сами же и исправляют, только помогают им научиться быть смелыми и честными, ценить дружбу и преданность. И всегда маленькие мужчины ощущают любовь и поддержку своих наставников - супругов Бэр, которые воспитывают в своих питомцах честность, мужество, трудолюбие и веру в собственные силы. Перевод повести был сделан в начале ХХ века А.Н.Рождественской. В настоящем издании он публикуется в бережной литературной обработке. Для читателей среднего школьного возраста.

Примечания книги

1

О м н и́ б у с (от лат. omnibus – «для всех») – общественный транспорт второй половины XIX века; многоместная (15–20 мест) повозка на конной тяге; предшественник автобуса.

2

К р и к е́ т – командная игра в мяч.

3

П е к л е в а́ н н ы й – хлеб из сеяной ржаной муки.

4

Приставка demi- (англ.) означает «половина».

5

C o l e – «капуста» (англ.).

6

Капитан Кидд – знаменитый пират XVII века.

7

Г у м н о́ – сарай для сжатого хлеба или площадка для молотьбы.

8

D a i s y – «маргаритка» (англ.).

9

Ф и с к а́ л и т ь – доносить.

10

К о л и з е́ й – арена в Древнем Риме, где происходили бои гладиаторов.

11

М а т а д о́ р – участник корриды, боя быков.

12

Ц е л л у л о́ и д – пластик, изобретенный американским ученым Джоном Хайеттом (1837–1920) в 1869 г.

13

«Школьные годы Тома Брауна» (1857) – классическая английская повесть Томаса Хьюза (1822–1896).

14

Post scriptum – «после написанного» (лат.) – дополнение к письму; обозначается первыми буквами латинских слов.

15

Э с к в а́ й р – почетный титул в Великобритании; часто употребляется как равнозначный термину «джентльмен».

16

Р и д и к ю́ л ь – дамская сумочка.

17

К а м ф а р а́ – сильнодействующее лекарственное средство.

18

«Крофтонские мальчики» (1841) – школьная повесть английской писательницы Гарриет Мартино (1802–1876).

19

С а с с а ф р а́ с – дерево или кустарник семейства лавровых.

20

К о л ь д к р е́ м – косметический крем для смягчения кожи.

21

Б у́ ш е л ь – единица объема, используемая в английской системе мер (примерно 35 литров).

22

Ч е м е р и́ ц а – лекарственное растение.

23

П и л и г р и́ м – странствующий богомолец, паломник. Отцы-пилигримы – название, закрепившееся в истории за первыми переселенцами, прибывшими из Англии для создания новой колонии в Северной Америке.

24

Г е р о́ л ь д – вестник, глашатай.

Автор книги - Луиза Мэй Олкотт

Луиза Мэй Олкотт

Луза Мэй Олкотт (англ. Louisa May Alcott; 29 ноября 1832 — 6 марта 1888) — американская писательница, прославившаяся изданным в 1868 году романом «Маленькие женщины», который был основан на воспоминаниях о её взрослении в обществе трёх сестёр.

Детство, начало творческой деятельности
Луиза Мэй Олкотт была второй из четырёх дочерей писателя-трансценденталиста Амоса Бронсона Олкотта и суфражистки Эбби Мэй. Семья Олкоттов происходила из Новой Англии, но Луиза родилась в Филадельфии, штат Пенсильвания. Когда девочке ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация