Примечания книги Хвост судьбы. Автор книги Лана Мациевская

Онлайн книга

Книга Хвост судьбы
Как выглядит собака породы ланкастер-дог? Сколько весит Настоящее Счастье? В кого превращается в ночь полнолуния студент-оборотень? Кто на самом деле помогает Деду Морозу разносить подарки, и кто такие Гемза и Мурфестофель? Ответы на эти и другие вопросы вы найдёте, прочитав 26 юмористических рассказов, которые когда-то выходили в журнале "Мир собак". Только одно условие: у вас обязательно должно быть доброе сердце. Иначе вы так навсегда и останетесь в неведении...

Примечания книги

1

Имечко расшифровывается как Да-Здравствует-Первое-Мая

2

А это Лагерь-Папанина-На-Льдине и Маркс-Энгельс-Ленин-Октябрьская-Революция.

3

Имя Сабир в переводе с арабского означает «Терпеливый». Такого султана в династии Айюбидов, основанной в 1171 г. Салах-ад-дином и правившей на Ближнем Востоке в XII–XIII в., не существовало.

4

Факрийя – Пользующаяся почетом (араб.)

5

Джада – Дар, подарок (араб.)

6

Исторический факт.

7

Исар – обворожительная, пленяющая (араб.)

8

Государственная таможенная служба (укр.)

9

Реальный случай, наблюдавшийся автором на таможенном контроле в аэропорту Симферополя. Правда, там «подавали» кокер-спаниелю.

10

Собака (нем., фр., итал., англ.)

11

Объясним сразу все покерные термины, встречающиеся в рассказе. Чек (Check) – пас, пропуск хода во время торговли. Баттон (Button) – ключевая позиция, переходящая по часовой стрелке от игрока к игроку; игрок, сидящий на баттоне, завершает торговлю. Флоп (Flop) – первые три карты, выкладываемые в открытую на столе, а также второй круг торговли (первый круг начинается сразу после раздачи карт на руки, до открытия флопа). Тёрн (Turn) – четвёртая выкладываемая в открытую карта, а также третий круг торговли. Ривер (River) – последняя, пятая, выкладываемая в открытую карта, а также четвёртый круг торговли. Олл-ин (All-in)  – ва-банк, ставка на все фишки игрока. Флэш-рояль (Flush-royal)  – самая старшая комбинация в покере: пять карт одной масти, от туза до десятки.

12

Терминатор (лат. terminator), разрушитель.

13

Шварц (нем. Schwarz), чёрный.

14

С тех пор этот день отмечается как День Независимости Шотландии.

15

Хайлэндс (Highlands) – район горной Шотландии.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация