Примечания книги Живые тени ваянг. Автор книги Стелла Странник

Онлайн книга

Книга Живые тени ваянг
Удивительно, но эта фантастическая, полная трагизма и безвозвратных потерь, история началась в реальном мире, в далекой Ост-Индии, а может, даже и по дороге в нее — возле самого доброго мыса в мире — мыса Доброй Надежды. Там она благополучно и закончится, пусть даже и через триста лет, благодаря русской девушке Кате с нидерландской фамилией Блэнк. Вот почему в романе переплелись три сюжетных линии и судьбы людей из трех стран — России, Нидерландов и Индонезии. «Живые тени ваянг» — современный роман, основанный на реальных исторических событиях, но с фантдопущениями, тяготеющий не чисто к развлекательному, а к интеллектуальному. В нем много интересной и даже шокирующей информации, дается не только описание жизни в нескольких временных и пространственных направлениях, но и ее осмысление. Тема — «преступление и наказание» (воздаяние за деяния против свободы человека) раскрывается на примере главных героев, служащих Голландской Ост-Индской компании, которая 400 лет была основным орудием европейской колониальной политики.

Примечания книги

1

Ваянг, индонез. wayang — индонезийский театр теней. Это и куклы, и театр, и представление, но в первую очередь — ритуал общения с духами.

2

Please take, русск. возьмите, пожалуйста.

3

Thank you, русск. спасибо.

4

You live in this country, русск. ты живешь в этой стране?

5

No, I’m from Russia, русск. нет, я из России.

6

Буди, индонез. Budi — «мудрый».

7

Лондонский университет Метрополитен, или Лондонский столичный университет, англ. London Metropolitan University, был образован 1 августа 2002 года объединением Лондонского университета Гилдхолл (en: London Guildhall University) и Университета Северного Лондона (en: University of North London). Оба университета основаны в XIX веке).

8

Symposium culturologists, русск. Симпозиум культурологов.

9

Банк Англии, англ. Bank of England, официальное название англ. Governor and Company of the Bank of England — выполняет функции центрального банка Соединённого королевства.

10

Автомобиль Jaguar XJ получил премию журнала «Тор Grear» — «Самый роскошный автомобиль 2010 года».

11

Опера — имеется в виду Амстердамский театр оперы, нидерл. Het Muziekteater.

12

«Летучий Голландец», нем. «Der fliegende Hollander» — известная опера Рихарда Вагнера.

13

Мыс Доброй Надежды — африкаанс. Каар die Goeie Hoop, нидерл. Каар de Goede Hoop, порт. Cabo da Boa Esperança, англ. Cape of Good Hope, расположен в Южной Африке на Капском полуострове южнее Кейптауна.

14

Голландия, нидерл. Holland — историческая область на западе Нидерландов. Включает территории двух провинций — Северной Голландии и Южной Голландии.

15

«Отречение Петра», 1660 г. нидерл. «Deverloocheningvan Petrus», написал Рембрандт Харменс ван Рейн, нидерл. Rembrandt Harmenszoon van Rijn.

16

«Возвращение блудного сына», ок. 1666-69 гг., нидерл. «De terugkeer van de verloren zoon».

17

«Ночной дозор» нидерл. Nachtwacht — название, под которым традиционно известна картина Рембрандта «Выступление стрелковой роты капитана Франса Баннинга Кока и лейтенанта Виллема ван Рёйтенбюрга», написанная в 1642 году.

18

«Еврейская невеста», 1662 г. — нидерл. «Het Joodse Bruidje».

19

Дом-музей Рембрандта нидерл. Museum Het Rembrandthuis.

20

Винсент Виллем Ван Гог нидерл. Vincent Willem van Gogh — всемирно известный нидерландский художник-постимпрессионист.

21

Государственный музей, нидерл. Rijksmuseum, МФА— художественный музей в Амстердаме.

22

«Цветущий миндаль», нидерл. «Almond Blossom» — одна из известных картин Ван Гога.

23

«Подсолнухи» франц. Tournesols — название двух циклов картин Ван Гога, на французском, так как циклы посвящены Полю Гогену.

24

Музей Немо — это Центр науки и технологий «NEMO», бывший «Новый Метрополь».

25

«Двадцать тысяч льё под водой» франц. «Vingt mille lieues sous les mers», роман Жюля Верна, дословно — «Двадцать тысяч льё под морями» — в старых русских переводах звучал «Восемьдесят тысяч вёрст под водой», а позже — «Восемьдесят тысяч километров под водой».

26

Музей тюльпанов — Амстердамский музей тюльпанов, нидерл. Amsterdam Tulip Museum, один из популярных нидерландских музеев.

27

Дом Анны Франк — Дом-музей Анны Франк (Anne Frank Huis) — дом в Амстердаме на набережной Принсенграхт, в задних комнатах которого еврейская девочка Анна Франк скрывалась со своей семьей от нацистов. Здесь же она написала свой дневник.

28

Музей мадам Тюссо фр. Madame Tussauds — музей восковых фигур, учрежденный скульптором Марией Тюссо. В Амстердаме находится филиал лондонского музея.

29

Исследование «Непостоянство гениев» проводилось в Radboud University, Голландия.

30

Перст Судьбы, или Йод — конфигурация планет, действительно сложившаяся на звездном небе в декабре 2013 года, пик ее пришелся на 20–21 декабря. Основу конфигурации составили гармоничный аспект секстиль между Сатурном и Плутоном, а от каждой из этих планет в свою очередь сформировался аспект квиконс к Юпитеру, который и стал вершиной Йода. Астрологи считают, что при таком расположении планет усиливается влияние внешних обстоятельств, они буквально подталкивают людей к принятию решений. Аспект квиконс считается аспектом «невыученного урока», и потому здесь он может повернуть людей к проблеме, которая возникла давно, но так и не была решена, и буквально заставить их исправить ошибки прошлого, а также изменить свою позицию.

31

«Мисс Диор шери» — parfum «Miss Dior Cherie».

32

Пупутан, индонез. puputan — ритуальное массовое самоубийство.

33

Батара Кала, индонез. Batara Kala — в индуистской мифологии балийцев божество-разрушитель, предводитель злых духов.

34

Ибу Пертиви, индонез. Ibu Pertivi — Мать-Земля, аллегория Tanah Air — Земля и Вода. До принятия индуизма в начале первого тысячелетия н. э. индонезийцы поклонялись духам земли и природы.

35

Батара Гуру, индонез. Batara Guru — в индуистской мифологии балийцев одно из главных божеств. Чаще всего его называют Бог Шива.

36

Ракшасы с санскр. «проклинать», «бранить» индонез. raksashas — демон-людоед и злой дух в индуизме и буддизме. Демон женского пола — ракшаси raksashis.

37

Гунунг Агунг, индонез. Gunung Agung — самая высокая точка, 3014 метров над уровнем моря, на острове Бали в Индонезии. До извержения вулкана 1963 года его высота была 3142 м над уровнем моря.

38

Нежные цветы с необычайным ароматом — это цветы тропического дерева франжипани (frangipani), национальный цветок острова Бали.

39

Чананг, индонез. canang — ежедневные подношения богам.

40

Гаруда, индонез. Garuda — божественное существо с головой, клювом, крыльями и когтями орла, однако с телом человека. Ездовая птица Бога Вишну.

41

«Божественная троица» Сайг Янг Тига — индуистская триада Брахма, Шива, Вишну.

42

Бадунг, индонез. Badung — так назывался до 1936 года Денпасар, столица провинции Бали, с 1958 года — столица Бали.

43

Пури, индонез. Puri — дворец раджи.

44

Интан, индонез. Intan — «бриллиант».

45

Саронг, индонез. sarong — нацональная одежда индонезийцев — мужчин и женщин, кусок размером 2,5 на 1,5 метра из хлопчатобумажной, чаще жаккардовой ткани, из батика или шелка, подобие юбки.

46

Кембен, индонез. kemben — шарф, которым женщины обматывают тело от талии, закрывая грудь. Плечи остаются открытыми.

47

Булан, индонез. Bulan — «месяц».

48

Агус Хериянто индонез. Agus Heriyanto.

49

Ади, индонез. Adi — «совершенный».

50

Каменные ворота без верха называются чанди бентар, индонез. candi Bentar, что переводится как «расколотые ворота».

51

Джипун, индонез. jepun — так называли местные жители цветы дерева франжипани.

52

Раджа провинции Бадунг в 1906 году И Густи Нгурах Маде Агунг, индонез. I Gusti Ngurah Made Agung.

53

Королем острова Бали был правитель соседнего королевства Клунгкунг Дева Агунг Джамбе. Дева Агунг, индонез. Deva Agung переводится как «верховный бог».

54

Кшатрия индонез. Kshatriya — аристократическая каста на Бали.

55

Санггах, индонез. sanggah — семейный храм.

56

Санур, индонез. Sanur — юго-восточное побережье Бали, территория королевства Бадунг.

57

Брахманы, индонез. brahmana — каста святых и священников.

58

Вайшья индонез. wesia (vaishya) — каста обеспеченных землевладельцев, торговцев, ростовщиков.

59

Анак Агунг Рай индонез. Anak Agung Rai.

60

Эка Сетиаван индонез. Eka Setiawan, здесь два имени, Эка — «первый».

61

Путри, индонез. Putri — «принцесса».

62

Крис, индонез keris (европейцы часто пишут kris) — традиционный балийский кинжал.

63

Густи Геде Нгурах индонез. Gusti Gede Ngurah.

64

Диан, индонез. Dian — «свеча».

65

Сари, индонез. Sari — «суть».

66

Спрятаться «в ногах» означает спрятаться в подсобных помещениях. Балийский дом — живое существо. У него есть голова — семейный храм санггах, руки — жилые постройки — отдельные строения для всех членов семьи, и ноги — кухня, амбар.

67

Гамелан индонез. gamelan — традиционный индонезийский оркестр и вид инструментального музицирования. Его основу составляют ударные музыкальные инструменты, лежачие и подвесные гонги, барабаны, струнные щипковые и разнообразные шумовые инструменты.

68

Алинг-селинг, индонез aling-seling — «защита от злых».

69

Йони — санскритский термин, используемый для обозначения влагалища (например, в «Камасутре»), в буквальном переводе — «чрево», «место рождения». В индуизме олицетворяет женское воспринимающее начало, активный принцип, выступающий как противоположность пассивному мужскому принципу, которым является лингам.

70

Лингам — санскритский термин, представляет собой эрегированный фаллос, в индуизме является одним из основных символов Шивы, почитанием оплодотворяющей силы.

71

Образ Линга-йони-мурти — лингам в йони — символизирует собою неделимое единство мужского — Шива, пассивное — и женского — Деви, активное — начал, от соединения которых исходит жизнь.

72

Деви — санскритское слово, означающее «богиня», индонез. Dewi, в индуизме используется для обозначения женской формы Бога или богини-матери.

73

Дакша индонез. Daksha, с санскр. «ловкий», «способный», в ведийской и индуистской мифологии бог из группы Адитьев.

74

Столб юпа-стамбха, индонез. yupa-stambha — жертвенный столб, к которому привязывались приготовленные для ритуального убийства животные.

75

Вира, индонез. Wira — «герой».

76

Сурджан, индонез. sorjan — рубашка с высоким воротником, типа косоворотки с пуговицами по диагонали.

77

Уденг, индонез. udeng — квадратный платок из батика небольшого размера, завязанный на голове в виде повязки.

78

Бима, индонез. Bima, — «мужественный».

79

Эка Даса Рудра, индонез. Eka Dasa Rudra — грандиозная церемония духовного очищения, проводится один раз в столетие.

80

Пура Бесаких, индонез. Рига Besakih — «Храм Матери», самое священное место на Бали.

81

Ванги, индонез. Wangi — «ароматная».

82

Кебайя, индонез. kebaya — удлиненная приталенная блузка с длинными ажурными рукавами.

83

Ибу, индонез ibu — уважительное обращение к женщине.

84

Адриен Жан Ле Майер де Мерпес — бельгийский художник Adrien Jean Le Mayeur de Merpes (1880–1958), памяти которого на Бали открыт дом-музей.

85

Белая кофточка «в талию» — баджу, индонез. ващ.

86

Келод, индонез. kelod — «от горы» — и кайя — kaja — «к горе», имеется в виду гора Гунунг Агунг. Эти два направления являются неизменным ориентиром на Бали, например, входы в храмы — «к горе», спать головой «к горе».

87

Батур, индонез. Batur — название действующего вулкана.

88

Сате из курицы, индонез. sate ayam — традиционное индонезийское блюдо, маленькие, размером с палец, шашлычки на бамбуковых палочках.

89

Пура Пенатаран, индонез. Рига Penataran — главный храм комплекса храмов Пура Бесаких.

90

Команг, индонез. Komang — мужское имя, дается третьему ребенку.

91

Тирто, Юда, Сламет индонез. Tirto, Yuda, Slamet — мужские имена.

92

Кетут Райендра индонез. Ketut Rajendra.

93

Самиаджи индонез. Samiaji, мужское имя.

94

Бленчонг индонез. Blenching. Лампа на кокосовом масле.

95

Алус, индонез. alus — «изящный», «тонкий».

96

Касар, индонез. kasar — «грубый».

97

Баронг индонез. Barong — мифическое животное, наделенное большой магической силой, защитник народа Бали. Несет черты дикого кабана, тигра, змеи, дракона и льва.

98

Пак, индонез. рак — уважительное обращение к мужчине.

99

Сусила индонез. Susila — «хороший характер».

100

Туламбен индонез. Tulamben — происходит от слова «batulambih», которое дословно переводится как «много камней», «batu» — «камень»; деревня на восточном побережье острова.

101

Патала, индонез. patala — семь низших планетных систем вселенной, подземное райское царство.

102

Асур, индонез. asur — божество низкого ранга, иногда называется демоном, титаном, полубогом, антибогом, гигантом.

103

Дити, индонез. Diti — богиня земли в индуизме, одна из шестидесяти детей Дакши.

104

Наги (санскр. наг — змей) — змееподобные мифические существа в индуизме и буддизме.

105

Дайтьи — в индуизме — раса великанов, асуры, дети Дити и мудреца Кашьяпы. Самые известные — Бали, Хираньякашипу и Хираньякша.

106

Данавы — класс асур, дети Кашьяпы и Дану, дочери Дакши.

107

Хираньякашипу — старший брат Хираньякши, он был необыкновенно могучим и, тем не менее, был убит Нарасимхой, другой аватарой Вишну.

108

Священное дерево — дерево Cinchona — хинное дерево, кору которого мастера использовали для изготовления магических масок.

109

Храм Смерти индонез. Рurа Dalem, возведен во имя Шивы.

110

Пура Деса индонез. Рurа Desa — храм, посвященный Брахме, созидательной силе, и нередко используется также как местный культурный центр.

111

Пура Пусех индонез. Рurа Puseh — храм, который возводится во имя Вишну, отвечает за сохранность мирового порядка.

112

Кахьянган Тига индонез. Kahyangan Teague — комплекс из перечисленных выше трех храмов.

113

Мускатный орех, nutmeg — индонез. pala, одна из традиционных индонезийских специй.

114

Лимонное сорго, lemongrass — индонез. serai, одна из традиционных индонезийских специй.

115

Иман Гунтур — два имени. Иман, индонез. Iman — «вера»; Гунтур, индонез. Guntur — «гром».

116

Темпе, индонез. tempe — фермент из соевых бобов.

117

Лахар, индонез. lahar — лава, грязевый поток, состоящий из смеси воды и вулканического пепла, пемзы и горных пород.

118

Бог Пасупати, индонез. Pasupati, расколол гору Малунеру (Maluneru) — центр индуистской Вселенной — и построил Гунунг Агунг.

119

Бамбанг, индонез. Bambang — «рыцарь».

120

Батари, индонез. Batari — «богиня».

121

Геррит Клас Поль нидерл. Gerrit Claesz Pool.

122

Ост-Индская компания, нидерл. Verenigde Oostindische Compagnie, VOC, буквально: Объединённая Ост-Индская компания.

123

Фут, нидерл. voet — единица измерения длины. Амстердамский фут равен 0, 283133 метра или 11 дюймов, в отличие от британского, который равен 12 дюймам.

124

Цитата из источника http://windgammers.narod.ru/Korabli/Petr-i-Pavel.html Энциклопедия парусных кораблей.

125

Тиммерман, нидерланд. Timmerman — «плотник».

126

Саардам нидерл. Saardam — ныне Зандам нидерл. Zaandam — город на западе Нидерландов, в провинции Северная Голландия.

127

Геррит Кист нидерл. Gerrit Kist.

128

Липст Рогге нидерл. Lipst Rogge.

129

Питер-бас, нидерланд. Peter-bas, то есть, Питер-мастер.

130

Реммет нидерл. Remmet — имя портного.

131

Мария Гитманс нидерл. Mariya Gitmans.

132

Арейан Матье нидерл. Areiano Mathieu.

133

Де Кок нидерл. de kok — «повар».

134

Рейхсталер, нем. reichstaler — имперский талер. Серебряная монета в Австрии, Германии, Голландии, Швейцарии и Дании, около 1 руб. 40 коп.

135

Франсуа Лефорт — Франц Яковлевич Лефорт — друг Петра I, его неизменный спутник. В юности несколько лет прожил в Голландии.

136

Николас Витсен, нидерл. Nicolaes Witsen — бургомистр Амстердама с 1682 по 1706 годы.

137

Пакгауз от нем. packhaus — помещение для хранения грузов.

138

Стапель, нидерл. stapel — сооружение для постройки судна и спуска его на воду.

139

Ян Геррит Поль нидерл. Jan Gerrit Pool.

140

Малакка ныне в составе Малайзии.

141

Сиам ныне Таиланд.

142

Формоз ныне Тайвань.

143

Голландской Индией называли колониальные владения в Азии, в которые входили Индонезия, Цейлон, Малакка и Капская область в Южной Африке. Официальное название — Нидерландская (Голландская) колониальная империя, нидерл. Het Nederlandse Rij.

144

Ян Питерсон Кун нидерл. Jan Pieterszoon Coen, 1587–1629 гг, четвертый и шестой губернатор Голландской Ост-Индии.

145

Батавия, ныне Джакарта — столица Индонезии.

146

Генеральные штаты Соединенных провинций — так тогда назывались Нидерланды.

147

Палата сегодня — офис.

148

Ян ван Рибек нидерл. полное имя Johan Anthoniszoon «Jan» van Riebeeck, 1619–1677 гг. — основатель Капштадта (Капстада) и Капской колонии, позднее — администратор, а потом и губернатор Нидерландской Ост-Индии.

149

Капштадт ныне — Кейптаун, главный портовый город Южной Африки.

150

Генри Хадсон (Гудзон) англ. Henry Hudson — английский мореплаватель.

151

Крейн Фредериксзон ван Лоббрехт нидерл. Сгуп Fredericksz. van Lobbrecht.

152

Нью-Амстердам нидерл. Nieuw Amsterdam в 1664 году был переименован в Нью-Йорк.

153

Петер Минуит нидерл. Peter Minuit.

154

Квакеры — Религиозное общество Друзей.

155

Гульден нидерл. gulden — общая денежная единица Нидерландов с 1679 года.

156

VOC — аббревиатура Ост-Индской компании на нидерл. — Verenigde Oostindische Compagnie.

157

Гаага нидерл. Den Haag — город и община на западе Нидерландов, у берега Северного моря, резиденция нидерландского правительства и парламента, столица Южной Голландии.

158

Вильгельм Третий Оранский — правитель Нидерландов.

159

Цухтхауз, нидерланд. tsuhehauz — регулярная тюрьма.

160

Лакен, нидерл. laken — «большой лист», имеется в виду простыня.

161

Суринам нидерл. Suriname, ранее — колония Нидерландов в Южной Африке, ныне — Республика Суринам нидерл. Republiek Suriname.

162

Кантон — ныне Гуанчжоу в Китае.

163

Собрание древностей — речь идет о Государственном музее древностей, который находится в Лейдене.

164

Лыко — луб молодой липы и других лиственных деревьев.

165

Пенангские ворота, от названия пальмы pinang, построены в 1671 году и являются достопримечательностью Джакарты и ныне.

166

Собор Гереджа, или Gereja Katedral, один из самых старых храмов Джакарты. Он был построен в 1630 году.

167

Таман Фатахиллах — Taman Fatahillah — центральная площадь Батавии, сохранилась и сегодня.

168

Голландский ирис ксифиум — xipium.

169

Эка Вахью — два имени, индонез. Ека — «первый», Vahyu — «откровение».

170

Сухарто, индонез. Suharto — «доброе сокровище».

171

Бетель — тонизирующая смесь из листьев бетеля лат. Piper betle, гашеной извести и семян пальмы катеху лат. Areca cathecu.

172

Бали-ага, индонез. bali aga — древняя балийская народность, считающая себя коренным населением острова.

173

Бали-ага не приняли индуизма, они являются, как и раньше, анимистами, то есть, верят в существование души и духов, в одушевленность всей природы.

174

Нирмала индонез. Nirmala — «чистая».

175

Институт Секоли, итальян. Instituto Sekoli, здесь изучают секреты западного моделирования одежды.

176

Богемский алмаз, здесь — горный хрусталь.

177

Кадал, индонез. kadal — «ящерица».

178

Санти, индонез. Santi — женское имя.

179

Кадек индонез. Kadek, общее (мужское и женское) имя.

180

Вибава, индонез. Wibawa — «власть, сила».

181

Ева Снеллингс нидерл. Eva Snellings.

182

Ваян индонез. Wayan — общее (мужское и женское) имя.

183

Здесь и далее пиратский сленг. Черная метка — «объявление, заявление».

184

Старый пройдоха — «товарищ».

185

Пообщаться с Веселым Роджером — «уйти в туалет».

186

Промочить горло — «пить».

187

Сойтись якорями — «драться».

188

Сука, индонезийка — «любовь».

189

Выкидывать белый флаг — «сдаваться».

190

Сняться с якоря — «уходить».

191

Штандарт — особый вид знамени, флага.

192

Глазет — вид парчовой ткани, обычно без узора.

193

Фряжские вина — «чужеземные», «иностранные», обычно — вино итальянское из Генуи.

194

Вина горячие — водка.

195

Аршин — старинная мера длины, в современном исчислении составляет 0,7112 метра.

196

Перун — Бог Грозовых Туч, Грома и Молний, в славянской мифологии самый знаменитый из братьев Сварожичей — потомков Сварога.

197

Сварог — верховный бог восточных славян, Бог Огня.

198

Велес, древнерус. Велесъ или Волосъ — божество в древнерусском языческом пантеоне, «скотий бог» — хозяин Дикой Природы, а также покровитель сказителей и поэтов, бог удачи.

199

Лестари индонез. Lestari — «вечное, неизменное».

200

Ирий Небесный — обитель всех славянских богов.

201

Род — общеславянский бог, создатель всего живого и сущего.

202

Посолонь — по ходу солнца, то есть, с востока на запад, по часовой стрелке.

203

Солнцеворот — одно из русских названий (есть еще и коловрат) свастики.

204

Навь, Явь и Правь — в современном русском неоязычестве — три стороны бытия, или три мира славянского мифологического миропонимания. Явь — реальность, Правь — истина, законы, управляющие реальностью, называют ее и миром богов, Навь — потусторонний, или загробный мир.

205

Осолонь, или противосолонь — движение против солнца, против часовой стрелки.

206

Чернобог в мифологии славян — злой бог, приносящий несчастья.

207

Седуны — мудрецы и волшебники Русских Вед.

208

«Книга Велеса», «Велесова книга», «Влесова книга» — перевод священных текстов новгородских волхвов IX века, в которой рассказана древнейшая история славян и других народов от конца II тысячелетия до нашей эры до конца I тысячелетия нашей эры, IX век.

209

Рангда, индонез. Rangda — «вдова», царица ведьм и черной магии.

210

Календари Saka и Pawukon. Первый — лунный календарь, в нем 12 лунных месяцев, а второй — календарь из 210 дней, он используется для вычисления дат религиозных и культовых праздников.

211

День молчания Ниепи индонез. Nyepi — празднование начала календарного года «Saka». Считается, что еще во времена правления императора великого Кушанского царства (I–III век н. э.) Канишки первого, покровительствовавшего буддизму, Aji Saka совершал Dharma Yatra (религиозную миссию по миру). Он и представил в королевствах древней Индонезии календарный год «Saka».

212

Меласти индонез. Melasti — церемония накануне Дня молчания Ниепи, своеобразный обряд очищения своей души.

213

Карнавал Ого-ого индонез. Ogoh-ogoh — красочный праздник перед Днем молчания Ниепи для изгнания Buta Kala — Духа дьявола, из нашей жизни.

214

Полент индонез. poleng.

215

Геккон токи, или токайский геккон, индонез. tokay gecko — вид ящериц.

216

Платье для коктейля, или платье-коктейль англ, cocktail dress — укороченное женское платье для торжественных случаев, официальных мероприятий до семи вечера.

217

Гунунган индонез. gunungan — заставка, декорация в театре ваянг.

218

Ваянг кулит, индонез. wayang kulit — театр теней.

219

Ваянг голек, индонез. wayang golek — театр объемных кукол.

220

Ваянг келитик, индонез. wayang kelitik — театр плоских деревянных марионеток.

221

Ваянг топенг, индонез. wayang topeng — театр актеров в масках.

222

Ваянг оранг, индонез. wayang orang — театр актеров без масок.

223

«Баронг-кекет», индонез. «Barong-keket» — один из самых популярных спектаклей по мифологическим сюжетам, в котором показана борьба добрых и злых сил в лице Баронга и Рангды.

224

Кечак, индонез. Кесак — название массового танца.

225

Кедисан, индонез. Kedisan — деревня округа Кинтамани индонез. Kintamani.

226

Пура Улун Дану Батур, индонез. Рига Ulun Danu Batur — храм возле селения Пенелокан — Penelokan, не путать с храмом Рига Ulun Danu Temple на озере Братан — Bratan.

227

Деви Дану, индонез. Dewi Danu — в ведийской мифологии воплощение первобытной воды, в индуистской мифологии мать демона Вритры, врага Индры.

228

Труньян, индонез. Trunyan — деревня примерно в шести километрах от селения Кедисан округа Кинтамани.

229

Рату Геде Панчеринг Джагат, индонез. Ratu Gede Pancering Jagat — небесный покровитель деревни Труньян.

230

Статуя небесного покровителя деревни Труньян хранится в храме Пура Панчеринг Джагат индонез. Рига Pancering Jagat, это один из древнейших храмов, примерно десятого века н. э.; он входит в число главных храмов Бали, в «шесть храмов мира».

231

Берутук, индонез Berutuk — обряд очищения юношей, только после него они могут официально жениться.

232

Жену правителя Рату Геде Панчеринг Джагата зовут Ида Рату Аю Далем Пингит, индонез. Ida Ratu Ayu Dalem Pingit.

233

Тару Меньян, индонез. Tam Menyan — «хорошее обоняние дерева».

234

Сеоранг — сетан, сеоранг — дева. Дан иту бенар. (Индонез. Seorang — setan, seorang — dewa. Dan itu benar.) Человек — демон, человек — бог. И это правда.

235

Кутукан баги семуа янг датанг ке танах ками, унтук меменангкан хатинья… Кутукан анак-анак мерека, чучу дан чичит! Семуа оранг дикутук! Мерека тидак акан-мендараткан мааф селама лига ратус тахун! Дан анда харус менчари Альберт… (Индонез. Kutukan bagi semua yang datang ke tanah kami, untuk memenangkan hatinya… Kutukan anak-anak mereka, cucu dan cicit! Semua orang — dikutuk! Mereka tidak akan mendapatkan maaf selama tiga ratus tahun! Dan anda harus mencari Albert…) Проклятие всем, кто пришел на нашу землю, чтобы завоевать ее… Проклятие их детям, внукам и правнукам! Всем — проклятие! И не будет им прощения триста лет! А тебе надо искать Альберта…

236

Эдуард Доувес Деккер, нидерл. Eduard Douwes Dekker, (1820–1887 гг), писатель, известный под псевдонимом Мультатути, лат. Multatuti — «я много вынес».

237

«Макс Хавелар», нидерл. «Мах Haveloar», роман Мультатути, полное название романа — «Макс Хавелар, или Кофейные аукционы Нидерландского торгового общества», 1859 год.

238

Длинный бамбуковый шест пенджор, индонез. penjor — один из праздничных атрибутов на Бали, особенно — на самый важный праздник — Галунган индон. Galungan, отмечаемый по календарю Pawukon каждые 210 дней. Украшенный перевитыми между собой молодыми листьями кокосовых пальм, фруктами, овощами, пучками колосьев, выпечкой и монетами, он символизирует благополучие, победу добра над злом. Является также символом горы Гунунг Агунг, где живут боги.

239

На вершине Гунунг Агунга прикреплена табличка с названием горы и приветствием на индонезийском языке «Selamat datang di puncak!» — «Добро пожаловать на вершину!»

240

Бракосочетание дочери российского императора Павла Первого Анны Павловны Романовой и принца, а затем и короля Нидерландов Вильгельма Второго Оранского состоялось в 1816 году. Во многом благодаря Анне Павловне сохранился до наших дней и голландский домик Петра Первого — в 1816 году в связи с рождением у нее второго сына Александра король Нидерландов Вильгельм Первый подарил ей этот домик, и она приказала соорудить для него каменный футляр по образцу сооруженного императрицей Екатериной Второй покрытия для домика Петра в Санкт-Петербурге.

241

Еще с середины XIII века на острове Суматра (самый западный остров нынешней Индонезии) существовало феодальное матриархальное государство Минангкабау. Впоследствии племена минангкабау поселились и на других островах, в том числе, и на Яве. Сегодня около 7 млн. индонезийцев продолжают традиции минангкабау — живут автономной деревенской общиной — нагари, с материнскородовой структурой. Абсолютной собственностью на землю и имущество обладают женщины. По «женской линии» передается имя, наследство, имущество и привилегии.

242

Более ста лет назад появилась традиция проводить в Кейптауне новогодний карнавал, «Кейп Карнавал» (Cape Carnival или Cape Town Minstrel Carnival), традиционный фестиваль менестрелей — музыкантов, лицедеев и затейников. Этот праздник называют еще и «День, свободный от рабства».

243

Девушки одеты в тон флагу Южной Африки, основанному и впервые поднятому в День Свободы республики, 27 апреля 1994 года. Этот год и считается годом конца апартеида. Флаг многоцветный: кроме красного, синего и зеленого добавлены еще и белый, черный и желтый, что символизирует мультирасовое будущее Южной Африки.

244

Фридам на англ. Freedom — «свобода».

245

Две гавани — гавани Виктории и Альфреда (Victoria & Alfred Waterfront), являются историческим сердцем Кейптаунского порта. Они названы в честь британской королевы Виктории и ее сына, принца Альфреда.

246

Kebebasan на индонез. «свобода».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация