Онлайн книга
Примечания книги
1
Прау – вид туземной лодки, сходный с каноэ. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
2
Свинья (нем.).
3
Большие матерчатые веера, вделанные в раму и приводимые в действие веревкой.
4
Асессор – судебное должностное лицо, соответствует нашему заседателю.
5
Вполне искренно (лат.).
6
Небольшой народ, населяющий две долины в Пакистане.
7
Были сильно заинтригованы этим трупом (фр.).
8
Черносмородинная наливка, разбавленная водой (фр.).
9
Непостижимо… вы понимаете (фр.).
10
Черт возьми! (фр.)
11
Разумеется (фр.).
12
Слава богу (фр.).
13
Конец (лат.).
14
Итак, я наконец держал ее в руках. И мог назвать моей (нем.).
15
Ах так! (нем.)
16
Вечно… (нем.) до самого конца… (лат.)
17
Прекрасно! (нем.)
18
Да не будет это предзнаменованием! (лат.)
19
Назарянами (назарейцами) магометане и иудеи называли христиан.
20
Часть крылатой латинской фразы «Magna est veritas et praevalēbit» – «Велика истина, и она восторжествует».
21
Видите ли (нем.).
22
В момент смерти (лат.).
23
Рамазан – девятый месяц магометанского календаря, месяц поста.
24
По Фаренгейту.
25
«Прудом» моряки, чаще американские, иногда называют Атлантический океан.
Автор книги - Джозеф Конрад
Джозеф Конрад (псевдоним Юзефа Теодора Конрада Коженёвского, в устаревшей форме Теодора Иосифа Конрада Корженевского, 3 декабря 1857, Бердичев - 3 августа 1924, Бишопсборн близ Кентербери) - английский писатель. Поляк по происхождению, он получил признание как классик английской литературы.
Юзеф Коженёвский родился в Бердичеве, который входил в состав России, в семье польского дворянина, поэта Аполлона Коженёвского. В 1861 году Аполлон Коженёвский был сослан в Вологду за участие в польском освободительном движении. Его жена, Эвелина Коженёвская (Бобровская), с ...