Примечания книги Дочь палача и дьявол из Бамберга. Автор книги Оливер Петч

Онлайн книга

Книга Дочь палача и дьявол из Бамберга
Якоб Куизль – грозный палач из древнего баварского городка Шонгау. Именно его руками вершится правосудие. Горожане боятся и избегают Якоба, считая палача сродни дьяволу… Осенью 1668 года нечистая сила овладела славным городом Бамберг. Сначала к берегам реки стало прибивать человеческие конечности, затем на улицах появились обезображенные трупы… А недавно люди видели неведомого дикого зверя, рыскающего по ночным переулкам… Оборотень, не иначе! И город охватила паника. В воздухе запахло дымом костров, грозящих испепелить любого несчастного, обвиненного в пособничестве дьяволу. Но Якоб Куизль, прибывший с семейством в Бамберг по случаю скорой женитьбы его брата (также местного палача), не боится оборотней. Ему и его дочери Магдалене предстоит разобраться с этим «нечистым» делом; и предотвратить новые казни по «суду веры» – человеческие жертвоприношения, устраиваемые людьми во имя собственного страха и невежества…

Примечания книги

1

Имеется в виду Хауптсмоорвальд – лесной массив к юго-востоку от Бамберга.

2

Кирмес – в Германии традиционный праздник урожая и окончания полевых работ; отмечается в третье воскресенье октября.

3

Об этих событиях рассказывается в романе О. Пётча «Дочь палача и король нищих».

4

Торговым городом Бамберг издавна управлял князь-епископ, сосредоточивший в своих руках как светскую, так и духовную власть.

5

Бог ты мой! (англ.)

6

Мои дорогие (англ.).

7

Шекспир У. «Как вам это понравится» (пер. Т. Щепкиной-Куперник.)

8

Чао, синьорины! (ит.)

9

Ренгравы – широкие брюки, популярные в Европе во второй половине XVII в.

10

Сейчас же (фр.).

11

Тут затронута моя честь! (фр.)

12

Прошу прощения (фр.).

13

Понятно? (фр.)

14

Проклятье! (фр.)

15

Весь мир будет у ваших ног! (англ.)

16

У. Шекспир «Король Лир», пер. Б. Пастернака.

17

Вот родилась звезда! (англ.)

18

У. Шекспир «Король Лир», пер. Б. Пастернака.

19

Пс. 22:1.

20

Пс. 22:2.

21

Рим. 12:19.

22

Проклятье (англ.).

23

Белена черная (лат.).

24

Мак снотворный (лат.).

25

Цикута пятнистая (лат.).

26

Шоу должно продолжаться! (англ.)

27

Вольф (нем. Wolf) – волк.

28

Пять мудрых и пять безрассудных дев – статуи, украшающие «портал невест» в церкви Девы Марии г. Бамберга.

Автор книги - Оливер Петч

Оливер Петч

Оливер Пёцш (Oliver Pötzsch, 1970, Мюнхен) - немецкий сценарист и писатель.
Работал на Баварском телевидении. Живет с семьей в Мюнхене. Один из отпрысков династии Баварских палачей

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация