Примечания книги Роковая женщина. Автор книги Кэрол Нелсон Дуглас

Онлайн книга

Книга Роковая женщина
Примадонна отправляется в Соединенные Штаты, чтобы узнать тайну своего появления на свет.

Примечания книги

1

 Цит. в пер. Н. Вуля – Здесь и далее примеч. пер.

2

 Пер. А. и П. Ганзен.

3

 Финеас Т. Барнум (1810–1891) – основатель цирка «Величайшее зрелище на земле» и дешевых балаганов.

4

 Песня Стивена Фостера, получившая в ХIХ веке широкую известность в США.

5

 Икабод Крейн – персонаж новеллы Вашингтона Ирвинга «Легенда о Сонной Лощине».

6

 В Англии в первое воскресенье мая отмечается народный праздник, во время которого танцуют вокруг Майского дерева (столб, украшенный цветами и разноцветными флажками).

7

 Пер. М. и Н. Чуковских.

8

А. Конан Дойл. Скандал в Богемии (цит. в пер. Н. Войтинской).

9

 Шляпу (фр.).

10

 Пожалуйста (фр.).

11

 Джеймс Босуэлл (1740–1795) – шотландский писатель, автор воспоминаний «Жизнь Сэмюэла Джонсона» об английском литературном критике.

12

 «К Элизе» (нем.), одна из самых известных пьес Людвига ван Бетховена.

13

 Джузеппе Гварнери (1698–1744) ставил на свои скрипки монограмму «HIS» (Jesus Hominem Salvator – Иисус спаситель человечества), благодаря чему заслужил прозвище дель Джезу – от Иисуса.

14

 А. Конан Дойл. Скандал в Богемии.

15

 Песни (нем.).

16

 Район Лондона, где располагаются старейшие адвокатские корпорации.

17

 Начальные буквы слов «Victoria Regina» («королева Виктория»).

18

 Речь идет о пьесе О. Уайльда «Как важно быть серьезным» (ок. 1895).

19

 Гренки по-валлийски с расплавленным сыром, иногда с добавлением масла или молока.

20

 Морская болезнь (фр.).

21

 Игра, во время которой участники под музыку ходят вокруг стульев, которых на один меньше, чем играющих; когда музыка прекращается, участники должны как можно быстрее занять стул.

22

 Буффало Билл (наст. имя Уильям Ф. Коди, 1846–1917) – полковник, один из первых поселенцев фронтира, который в дальнейшем занялся шоу-бизнесом, выступая со знаменитым шоу «Дикий Запад».

23

 Остров в Нью-Йоркской гавани, служивший сортировочным центром для иммигрантов.

24

 Государственный флаг Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.

25

 Часть города, примыкающая к центру, но не входящая в него.

26

 Генри Мортон Стэнли (1841–1904) – журналист, путешественник. В 1871–1872 как корреспондент газеты «Нью-Йорк геральд» участвовал в поисках Дэвида Ливингстона (1813–1873), английского исследователя Африки.

27

 Ячменная или пшеничная лепешка.

28

 К. Н. Дуглас. Черная часовня (пер. Т. Хованской).

29

 «Пинк» имеет в английском языке значение «розовый» (pink).

30

 Проститутки (фр.).

31

 Эмма Хардинг-Бриттен (1823–1899) – американская спиритуалистка британского происхождения, автор канонических семи принципов спиртуализма; была высоко ценима А. Конан Дойлом.

32

 Пер. Н. Емельянниковой.

33

 Популярная песня на стихи Роберта Бёрнса.

34

 «Город умников» – шутливое название Нью-Йорка.

35

 Популярная песня времен «Золотой лихорадки» о девушке, дочери золотоискателя.

36

 Сольный матросский танец.

37

 Пер. М. Бессараб.

38

 Штаб-квартира независимой организации Демократической партии в Нью-Йорке.

39

 Альфонс Бертийон (1853–1914) – французский юрист, автор системы приемов судебной идентификации.

40

 Порода комнатных собак, которая была популяризирована королем Карлом Вторым.

41

 Улица в центральной части Лондона, на которой находятся важнейшие министерства и другие правительственные учреждения.

42

 Энни Оукли (1860–1926) – женщина-ковбой, отличавшаяся меткостью стрельбы, звезда в шоу «Дикий Запад» Буффало Билла.

43

 Строка из «Духовных стихотворений» Джона Донна (1572–1631), английского поэта и священника (пер. Г. Кружкова).

44

 Мой Бог на Небесах! (нем.)

45

 Улица в Нью-Йорке, в нижней части Манхэттена, которая является центром района трущоб, ночлежек и питейных заведений; нью-йоркское дно.

46

 Имена 400 самых состоятельных людей США, которые публиковались в нью-йоркском «Социальном регистре».

47

 Дом свиданий (фр.).

48

 Лилли Лэнгтри (1853–1929) – знаменитая английская актриса, прозванная Джерсийской Лилией.

49

 Пер. Т. Щепкиной-Куперник.

50

 «Шесть жен Генриха VIII» (фр.).

51

 Прозвище добровольческого кавалерийского полка под командованием Теодора Рузвельта.

52

 Имеется в виду картина Джеймса Уистлера (1834–1903) «Аранжировка в сером и черном. Мать художника».

53

 Название вымышленной страны великанов в «Путешествиях Гулливера» Джонатана Свифта.

54

 Каролина Вебстер Астор, королева нью-йоркского высшего света, приглашала на свои ежегодные балы ровно 400 гостей.

55

 Персонаж сказки братьев Гримм.

56

 Полусвет (фр.).

57

 Универмаг в Нью-Йорке, который считается крупнейшим в мире.

58

 Уильям «Босс» Твид (1823–1878) – сенатор Нью-Йорка, известный своей беспринципностью.

59

 Деревня под Лондоном, до конца XVII века служившая официальным местом казней.

60

 Безутешна (фр.).

61

 Элиза Рашель Феликс (1821–1858) – французская актриса.

62

 Неловкая, неуклюжая (фр.).

63

 У. Шекспир. Буря (пер. М. Донского).

64

 Герцогиня (фр.).

65

 Цит. в пер. Т. Лещенко-Сухомлиной.

66

 Мадам Рестелл (1812–1878, наст. имя Энн Ломан) – известная распространительница контрацептивов и специалист по нелегальным абортам.

67

 Роковая женщина (фр.).

68

 Магазин одежды и текстиля, открытый в Лондоне Артуром Либерти в 1875 году.

69

 Джон Филип Суза (1854–1932) – американский композитор и дирижер, «король маршей».

70

 Кличка огромного слона в цирке Барнума и Бейли в конце XIX – начале XX веков.

71

 Аделина Патти (1843–1919) – итальянская оперная дива, колоратурное сопрано.

72

 Пер. М. Литвиновой.

Автор книги - Кэрол Нелсон Дуглас

Кэрол Нелсон Дуглас

Кэрол Нельсон Дуглас — американская писательница, автор множества романов и рассказов, лауреат нескольких литературных премий.
Она пишет в разных жанрах, но наиболее известны две серии: о Ирене Адлер и о Полуночнике Луи.
В колледже специализацией Дуглас были театр и английская литература. После окончания университета она работала репортером в газете, а затем редактором. Во время своей работы ей попалось объявление о продаже кота по имени Полуночник Луи и написала историю от лица кота. Позже эта история легла в основу серии о похождении Полуночника Луи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация