Онлайн книга
Примечания книги
1
Так в оригинале рукописи (здесь и далее прим. переводчика).
2
Как следует из дальнейшего содержания, скорее тяжелая шпага.
3
Кто из вас без греха, пусть первым бросит в нее камень (лат.). Евангелие от Иоанна.
4
Часть рукописи пострадала от времени, и текст был утрачен.
5
Новициант – от латинского noviciatus, novitiatus – новый, неопытный. Послушник в католическом монастыре.
6
Verbatim – дословно (лат.).
7
Потому что во многой мудрости много печали, и кто умножает познания, умножает скорбь (лат.). Книга Екклесиаста, или Проповедника Гл. 1, ст. 18.
8
Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли… (лат.)
9
Liber subtilitatum diversarum naturarum creaturarum – книга о внутренней сущности различных природных созданий. Liber medicabilis herbis – книга о лечебных травах (лат.).
10
Dominus vobiscum – Господь с вами (лат.).
11
Vanitas vanitum – суета сует (лат.).
12
Volens nolens – волей-неволей (лат.).
13
Requiem aeternam dona ei, Domine… – Покой вечный даруй им, Господи… (лат.)
14
Panem et circenses – хлеба и зрелищ (лат.).
15
Pater noster… – Отче наш… (лат.).
16
«Хезар-эфсане» – «Тысяча сказок» (перс.). Знаменитый персидский сборник, известный под именем «Тысяча и одна ночь».
17
Предположительно, речь идет о испанской навахе. (Прим. переводчика.)
18
Питух – пьяница (устар.).