Примечания книги Личный мотив. Автор книги Клер Макинтош

Онлайн книга

Книга Личный мотив
Машина возникла из ниоткуда. Визг мокрых тормозных колодок, глухой звук удара... Через миг все было кончено. Пятилетний Джейкоб погиб на глазах у матери. Водитель скрылся, и, несмотря на все усилия полиции, найти его не удалось. Вскоре мать погибшего ребенка исчезает, и никто не знает, где она... Проходит несколько месяцев. Дженна живет в маленьком городке на берегу моря. Ее жизнь наполнена кошмарными воспоминаниями о смерти ребенка... Когда на пороге ее дома появляются полицейские и обвиняют ее в убийстве, она сразу же признает себя виновной. Но чей грех она скрывает и почему?

Примечания книги

1

Приставка «детектив» перед званием в полиции Великобритании указывает на принадлежность к Управлению криминальных расследований и на то, что человек прошел соответствующую подготовку, сдал экзамены и способен расследовать все виды преступлений. — Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.

2

Стампи — коренастый, приземистый (англ.).

3

Криптический кроссворд — особый тип кроссворда, где каждое слово является отдельной головоломкой.

4

Торговая марка американского мороженого.

5

Боу (Beau) — кавалер, бойфренд (англ.).

6

Автоматическое распознавание номерных знаков.

7

Народное название Лондона.

8

«Палп» — британская рок-группа из Шеффилда, созданная в 1978 году Джарвисом Кокером.

9

Чем я могу быть вам полезна? (валлийск.)

10

Одно из трех звеньев Высшего суда Правосудия Англии и Уэльса, имеющее уголовно-правовую направленность.

11

Улица Фобур Сент-Оноре, месье (фр.).

12

Женщины, занимавшиеся вязанием в ожидании публичной казни во времена Французской революции.

13

Хорошего вам вечера, сеньор (итал.).

14

Да, сеньор (итал.).

15

Ай-ти-эн (ITN) — вещательная компания «Независимые телевизионные новости» (Великобритания).

16

Радость бытия (фр.).

17

Барристер — категория адвокатов в Великобритании, которые ведут дела. Барристеры — адвокаты более высокого ранга, чем солиситоры (англ.). — Примеч. ред.

18

Ингаляционная смесь из кислорода и оксида азота для обезболивания при родах.

19

Компьютерно-информационный центр.

20

АЛВТС — Агентство по лицензированию водителей и транспортных средств (Великобритания).

21

Танго, Чарли, Браво, Фокстрот — условные обозначения отдельных букв в фонетическом алфавите НАТО для радиотелефонных переговоров: А — Альфа (Alpha), B — Браво (Bravo), С — Чарли (Charlie) и т. д.

Автор книги - Клер Макинтош

Клер Макинтош

Клер Макинтош — известная журналистка и писательница из Великобритании. Пишет книги, статьи для радиопередач и журналов. Она работала с такими изданиями как the Guardian, Sainsbury’s Magazine, the Daily Mail, The Green Parent и многими другими. Сейчас она пишет статьи для Cotswold Life и Writing Magazine. До того как стать внештатным журналистом, Клер Макинтош 12 лет проработала в полиции.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация