Примечания книги Мои странные мысли. Автор книги Орхан Памук

Онлайн книга

Книга Мои странные мысли
Орхан Памук — известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет — с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года. Впервые на русском!

Примечания книги

1

Герой книги О. Памука «Черная книга». – Здесь и далее примеч. перев.

2

Буза (боза) – традиционный густой напиток из проса.

3

Чешме – общественный источник.

4

Шиш-кебаб по-адански – шашлык, приготовленный по рецепту из г. Адана.

5

Ракы – анисовая водка на Балканах и Ближнем Востоке.

6

Аят – стих Корана.

7

Харам – запретное, недозволенное в исламе.

8

Мустафа Кемаль Ататюрк (1881–1938) – лидер освободительного движения, турецкий реформатор, основатель Турецкой Республики, ставший национальным лидером турок и сумевший сплотить вокруг себя нацию.

9

Гедже-конду – досл. «построенные за ночь», лачуга; такие жилища «за одну ночь» строили нищие выходцы из Анатолии, как правило приезжавшие в большие города на заработки, на окраинах и в бедных кварталах турецких городов до самого недавнего времени.

10

Премьер-министр Мендерес – речь идет об Али Аднане Эртекине Мендересе (1899–1961), который в результате переворота 1960 г. был обвинен в злоупотреблениях, отдан под суд и повешен.

11

Мухтар – староста села или городского квартала.

12

Тархана – засушенные катышки из муки и простокваши, а также суп из этих катышков.

13

Большинство из этих холмов и их названий являются вымышленными, лишь Кюльтепе и Дуттепе существуют в реальности – но под другими названиями.

14

«Дуттепе» дословно переводится как «Шелковичный холм».

15

Хамал (ар.) – носильщик, носчик, грузчик, традиционная профессия на Ближнем Востоке.

16

Сюннетчи – специалист, совершающий обряд обрезания у мальчиков.

17

Долмуш – маршрутное такси, рейсовый автобус.

18

Донер – вид шашлыка, приготовленного на вертикальном вертеле.

19

Окей – традиционная турецкая игра, разновидность домино.

20

«Марш независимости» – национальный гимн Турецкой Республики и Турецкой Республики Северного Кипра; официально принят в 1921 г.

21

Битва при Мохаче – имеется в виду сражение 25 августа 1526 г., во время которого войско Османов под предводительством султана Сулеймана Великолепного нанесло сокрушительное поражение венгро-чешско-хорватскому войску. В результате этого сражения в состав Османской империи вошла Среднедунайская равнина.

22

Хафыз – человек, который знает наизусть Коран.

23

Дамат – досл.: жених.

24

Ходжа – традиционное в Турции обращение к преподавателю или духовному лицу.

25

Абдул-Хамид II (1842–1918) – османский султан в 1876–1909 гг.

26

Алевиты – субэтническая, религиозная и культурная община в Турции, Болгарии и Албании, представители которой причисляют себя к исламу, хотя обрядовость и воззрения довольно далеки от исламской традиции: например, мужчины и женщины молятся вместе. Считается, что название общины произошло от имени зятя Пророка Мухаммеда, Али.

27

Маликитский мазхаб – мазхаб, школа шариатского права в суннитском исламе; суннитский мазхаб, названный по имени создателя Малика ибн Анаса; считается, что наиболее популярен на западе мусульманского мира.

28

Ханафиты (Ханафитский мазхаб) – школа шариатского права в суннитском исламе, названная по имени основателя Абу Ханифы и довольно распространенная в Турции.

29

Хутба – пятничная проповедь в мечети.

30

Минареты с тремя балконами – на минарете количество балконов (шерефе), откуда муэдзин читает призыв к молитве, четко регламентировано; обычно оно указывает статус человека, средствами которого построена мечеть. Например, в Османской империи только члены султанской семьи имели право возводить мечети с числом минаретов от четырех до шести и с несколькими балконами; число балкончиков-шерефе также было символическим.

31

«Мы напали на Кипр» – здесь речь идет о вторжении турецких войск на Кипр, так называемой операции «Аттила», которая произошла в ночь с 20 на 21 июля 1974 г. как ответ Турции на межэтническую рознь между турками и греками; завершилась операция фактическим распадом Кипра на две части. Северная в 1983 г. объявила себя Турецкой Республикой Северного Кипра.

32

Архиепископ Макариос (1913–1977) – предстоятель Кипрской православной церкви, ставший первым президентом Республики Кипр; реставрацией режима Макариоса на юге острова закончилось вторжение турецких войск на Кипр.

33

Полиция «Пол-асс» – в 1970-е гг. в Турции все трудовые ассоциации делились на правых и левых по политическим предпочтениям; «Полицейская ассоциация», «Пол-асс», демократическое движение полицейских, представляла собой ассоциацию полицейских левых взглядов, придерживавшихся в своей работе принципов демократии. Лозунг организации – «Полиция народа».

34

Фалака – традиционное для Ближнего Востока средневековое пыточное орудие для наказания ударами по босым стопам.

35

Имеются в виду события 1 мая 1977 г., когда во время беспорядков на первомайской демонстрации произошла бойня на площади Таксим в Стамбуле, после того как полиция предприняла попытку разгона собравшихся.

36

Я хочу приколоть Коркуту двадцать марок… – имеется в виду турецкий обычай прикалывать на свадьбе к одежде новобрачных деньги в качестве подарка.

37

Обычай дарить на свадьбу драгоценные украшения так же популярен в Турции, как и обычай дарить деньги.

38

События 6–7 сентября 1955 г. в Стамбуле – т. н. «Стамбульский погром», один из самых больших погромов в Турции, направленный против греческого населения.

39

«Миллийет» – одна из центральных ежедневных турецких газет.

40

Лейла и Меджнун – герои классической героико-романтической поэмы, популярной на Ближнем Востоке в различном авторстве.

41

Кункен – азартная карточная игра.

42

Кенан Эврен-паша (1917–2015) – турецкий военный и политик, организатор военного переворота 1980 г., самого кровавого переворота в новейшей истории Турции. До 1989 г. был президентом Турции. В 2014 г. был приговорен к пожизненному заключению.

43

С 1926 г. Турция административно делится на провинции – илы.

44

Фатиха – сура «Аль-Фатиха», первая сура Корана; является наиболее распространенной мусульманской молитвой, которая читается почти во всех случаях.

45

Никах – религиозный обряд заключения брака у мусульман.

46

Лицей имамов-хатибов – религиозное учебное заведение, где готовят имамов, обладающих правом произносить в мечети пятничную проповедь, хутбу.

47

«Талак» («свободна») – форма религиозного развода. Троекратное произнесение этого слова мужем означает развод. Женщина не имеет права этого произносить.

48

Имеется в виду султан Мехмед V Решад (1844–1918), правивший с 1909 по 1918 г.

49

Ифтар – ночная трапеза, вечерний прием пищи во время Рамазана, когда разрешается поесть и попить. Запрет на еду и питье снимается до рассвета. Во время поста, который длится целый день, запрещается есть, пить, курить, жевать жвачку и даже глотать слюну. Также запрещается близость между мужем и женой.

50

Праздник Разговения – один из двух главных мусульманских праздников. Отмечается в честь окончания поста в месяц Рамазан.

51

Мухалеби – традиционный турецкий десерт, нежный молочный пудинг с ванилью.

52

Пистолет марки «кырык-кале» – оружие турецкого производства по названию города в Центральной Анатолии, где находится оружейный завод.

53

«Арчелик» – турецкая компания по производству техники, в особенности бытовой.

54

Колодец Земзем – согласно исламским представлениям, источник со священной водой, который в наши дни находится на территории Запретной мечети в Мекке в одном комплексе с главной святыней мусульман всего мира, священной Каабой.

55

Тарикат – секта, дервишеский орден в исламе.

56

Лаз – народность менгрело-занской группы, проживающая в исторической области Лазистан (совр. Ризе) на территории современной Турции.

57

Ханым – уважительное обращение к даме; «госпожа». В Турции считается неприличным обращаться по имени к человеку, старшему по возрасту, положению либо званию.

58

Имеется в виду обряд побивания семью камнями дьявола, который совершают паломники на десятый день обязательного для всех мусульман паломничества в Мекку во время священного месяца Зуль-хиджа.

59

Лахмаджун – фарш на тонкой лепешке, чем-то напоминает итальянскую пиццу.

60

Мерджимек – чечевичный суп; тархана – суп, приготовленный на основе одноименной высушенной смеси, которая состоит из муки, помидоров, йогурта, красного перца и дрожжей. Оба супа являются традиционными для турецкой кухни.

61

Менемен – традиционное турецкое блюдо, омлет с овощами.

62

Библейская история о Пророке Ионе, проведшем три дня и три ночи во чреве кита, имеет место и в Коране.

63

Турецкое мороженое готовят из молока, сахара и салепа (напиток растительного происхождения). Считается, что родиной рецепта является турецкий город Кахраманмараш, поэтому мороженое часто называют «марашским».

64

Вымышленный О. Памуком автор, о котором упоминается в романе «Имя мне – Красный» и эпиграфы которого есть в начале второй главы и в конце «Черной книги».

65

Пьянка, попойка.

66

Рамазан – месяц обязательного поста в мусульманской традиции, а Ашура – священный день в исламе, когда предписывается пост по желанию.

67

Томас Эдвард Лоуренс (или Лоуренс Аравийский; 1888–1935) – британский офицер, дипломат и востоковед, сделавший немало для укрепления позиций Великобритании на Ближнем Востоке.

68

Тафсир – комментарии и толкования аятов Корана, также название одноименного учения.

69

Захир ад-Дин Мухаммад Бабур (1483–1530) – великий правитель и полководец из династии Тимуридов, основатель империи Великих Моголов, также прославившийся как гениальный поэт.

70

Хайырсыз-Ада (Сиври-Ада) – небольшой остров в Мраморном море в архипелаге Принцевы острова, неподалеку от Стамбула. Известен тем, что в 1910 г. на него были вывезены обреченные на голодную смерть стамбульские уличные собаки. В наши дни собакам там установлен памятник.

71

Бамия – овощная культура.

72

В Турции до недавнего времени существовал запрет на ношение платка в государственных учреждениях, в том числе и в университетах. Несколько лет назад его отменили.

73

Название района Кадырга, где происходит действие, и переводится как «галера».

74

Республиканская народная партия – старейшая политическая партия Турецкой Республики. Создана Мустафой Кемалем Ататюрком. Занимает левоцентристские позиции.

75

Диванная поэзия – в османской литературной традиции поэтическое направление, формировавшееся с XIII по XIX в. под воздействием арабских и персидских литературных традиций. Наименование произошло от термина «диван», что означает «собрание», то есть «собрание стихотворений».

Автор книги - Орхан Памук

Орхан Памук

Орхан Памук родился в 1952 году в Стамбуле в состоятельной семье. Его отец был первым исполнительным директором турецкого отделения IBM. Будущий писатель учился в престижной американской школе, затем - в Техническом университете, но бросил, увлекшись журналистикой. В 1977 году он окончил Стамбульский университет по специальности журналист. Несколько лет преподавал в США. С середины 1980-х Памук занимается исключительно литературой. Свои первые литературные труды Орхан Памук начал публиковать в 1974 году. В 1979 году был удостоен премии ведущей турецкой газеты "Миллиет" за повесть "Karanlik ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация