Примечания книги Вечный хранитель. Автор книги Виталий Гладкий

Онлайн книга

Книга Вечный хранитель
В 1723 году русский дипломат князь Сергей Долгоруков получил в знак признательности от польского королевича Константина подарок - шкатулку с драгоценностями и древней реликвией, Десницей Господней. Шкатулку князь передал юному императору Петру II, а Десницу оставил себе, плохо представляя последствия своего поступка... Потомственный "черный археолог" Глеб Тихомиров однажды утром становится свидетелем дерзкого убийства прямо перед своим домом. Пытаясь выяснить обстоятельства преступления, он неожиданно попадает в водоворот странных и необычных событий, связанных с древней мистической тайной... Новый роман известного писателя Виталия Гладкого, безусловно, окажется подарком для всех поклонников приключенческого жанра!

Примечания книги

1

Паралаты — скифские племена делились на скифов-земледельцев, скифов-кочевников и скифов царских или паралатов, обладающих исконным правом повелевать и управлять своими сородичами из других племен; исследователи отождествляют скифов-паралатов с летописными полянами, ставшими ядром государства Киевская Русь. Обитали паралаты в степном Крыму и бассейне нижнего Днепра вплоть до реки Дон.

2

Акинак — скифский длинный кинжал (или короткий меч); в длину достигал 40 см, имел плоскую рукоять и плавно изгибающееся к заостренному концу лезвие.

3

Махайра — кривой фракийский меч с утяжеленным боевым концом за счет елмани — расширения клинка от острия до центра удара.

4

Анк — наиболее древний крест; изображения анка встречаются в гробницах египетских фараонов — египтяне считали этот символ ключом в загробный мир. Он заключал в себе идею бессмертия, соединяя два знака: крест — символ жизни, и круг — символ вечности. Анк также символизировал союз Исиды и Осириса, земли и неба, объединение мужского и женского начал, служил обозначением мудрости.

5

Колхи — собирательное название древнегрузинских племен, занимавших территорию юго-восточного и восточного Причерноморья. По наименованию этого племени древние греки с I тыс. до н. э. называли Западную Грузию Колхидой.

6

Айгюптос — Египет (др. — греч.).

7

Хетты — термин из греческого перевода Ветхого Завета; условное наименование индоевропейского народа, проживавшего во II тыс. до н. э. в центральной Анатолии, а также, в более широком смысле, всех жителей Хеттского царства (древнего государства в Малой Азии в XVIII — нач. XII вв. до н. э.) и последующих ново-хеттских царств в юго-восточной Анатолии и Палестине.

8

Гекатомба — жертвоприношение.

9

Мерлин — мудрец и волшебник кельтских мифов, наставник и помощник короля Артура, а до того — его отца Утера.

10

Геспериды — дочери Вечерней Зари и Ночи, охраняющие молодильные яблоки (их еще называют золотыми).

11

Гефест — бог огня, покровитель кузнечного ремесла и сам искусный кузнец; изображался могучим и широкоплечим, но некрасивым и хромым на обе ноги.

12

Гермес — бог торговли, прибыли, интеллекта, ловкости, обмана, воровства и красноречия, дающий богатство и доход в торговле; покровитель глашатаев, послов, пастухов и путников; покровитель магии и астрологии. Посланник богов и проводник душ умерших в подземное царство.

13

Рифейские (Рипейские) горы — в античной географии название северных гор на краю Скифии. Географическая локализация Рифейских гор вызывает споры; многие ученые предполагают, что под Рифейскими подразумевались Уральские горы.

14

Абарис — по происхождению гипербореец; прорицатель, ученый, мудрец. Жил в Скифии, куда перебрался после гибели Гипербореи; мог долго обходиться без пищи и летал на волшебной стреле, подаренной ему Аполлоном. Пифагорейцы называли Абариса «Воздухошествующим». О нем упоминали Геродот и Платон.

15

Ореады — в древнегреческой мифологии нимфы гор.

16

Лабрис — двусторонний боевой топор, считавшийся атрибутом Зевса.

17

Океанос — один из древнегреческих титанов, детей Урана и Геи.

18

Океаниды — в древнегреческой мифологии нимфы, три тысячи дочерей титана Океаноса.

19

Дий — Зевс; в древнегреческой мифологии бог неба, грома и молний, ведающий всем миром.

20

Гайя — планета Земля.

21

Ойкумена — населенная часть Земли.

22

Тартария — будущая Российская империя; согласно карте, изготовленной в Париже в 1670 году, Великая Тартария включала в себя, кроме собственно Российской империи, Китай и Индию.

23

Вайу — бог войны у скифов-сколотов и их воинский клич. Жертвенником Вайу служил меч, воткнутый в кучу хвороста; ему приносились человеческие жертвы — захваченных в плен врагов.

24

Корсары (каперы, приватиры, арматоры) — частные лица, которые с разрешения верховной власти воюющего государства снаряжали за свой счет судно с целью захватывать купеческие корабли неприятеля, а в известных случаях — и нейтральных держав. Каперов, или корсаров, не следует смешивать с пиратами — морскими разбойниками, действовавшими вне каких-либо правовых рамок. Однако грань, отделяющая корсаров от пиратов, часто бывала весьма условна.

25

Дом Чудес — трущобы, парижское «дно».

26

Бретёр — заядлый дуэлянт (фр.).

27

Граф Сен-Жермен — политический деятель, путешественник, алхимик и оккультист, пользовавшийся репутацией авантюриста; происхождение однозначно не установлено. По распространенной версии, происходил из трансильванской княжеской семьи Ракоци. Точная дата рождения неизвестна. Владел почти всеми европейскими языками. Обладал большими познаниями в области истории и химии, был скрипачом, композитором, художником. В круг его друзей входили знатные люди разных стран.

28

Кутласс — короткий, заостренный с одной стороны меч, основное холодное оружие пиратов. Изогнутое лезвие кутласса имело длину около 60 см. Он напоминал саблю, но был короче и массивнее. Благодаря большей массе кутласса с его помощью можно было не только сражаться с противником, но также рубить канаты, реи и даже тяжелые двери. Так как абордаж чаще всего отличался скоротечностью и происходил в узких помещениях, к тому же нередко при сильной качке, то небольшая длина кутласса являлась важным преимуществом перед обычными саблями или шпагами; Турская (турецкая) сталь — это булат, кованный в Турции.

29

Склянки — во времена парусного флота так называли песочные часы с получасовым ходом; по ним на судах отсчитывали время. Каждые 30 минут часы переворачивались вахтенным матросом, что сопровождалось сигналом колокола-рынды.

30

Грум — слуга, верхом сопровождавший всадника или экипаж, а также мальчик-лакей.

31

Цикута (болиголов) — ядовитое растение; отравление им вызывает судороги и паралич дыхания.

32

Руссия — так в XVI–XVII веках в Западной Европе называли Россию; а в просторечье — Московией.

33

Берсерк — викинг, посвятивший себя богу Одину, перед битвой приводивший себя в дикую ярость. В сражении отличался большой силой, быстрой реакцией, нечувствительностью к боли, безумием.

34

Французский фут (точнее, парижский) равнялся 324,8 мм; английский фут равен 304,79 мм.

35

Чернушка в восемь «жаков» — кувшин или бутыль вместимостью четыре литра (жарг.)

36

Су — старинное простонародное название медной французской монеты соль; 1 соль = 12 денье.

37

Луидор — старинная французская золотая монета (по весу около 7,275 г золота), чеканка которой по образцу испанского пистоля началась в 1640 году при Людовике XIII (отсюда и название монеты) и продолжалась до Великой французской революции (1789–1794).

38

Тильбюри — старинный легкий двухколесный экипаж (англ.); фаэтон — конная повозка с откидывающимся верхом (фр.); дилижанс — четырехколесный многоместный экипаж для перевозки пассажиров и почты (фр.).

39

Кондотьеры — в Италии XIV–XVI вв. командиры военных отрядов, находившихся на службе у городов-коммун и государей и состоявших в основном из наемников-иностранцев. Случалось, что кондотьеры захватывали власть в городах, основывая синьории. В рядах кондотьеров было немало авантюристов. Часто кондотьеры после получения платы за свою работу переходили из одного воюющего лагеря в другой и шантажировали своих нанимателей.

40

Пинта — старинная французская мера жидкостей, около 0,9 л.

41

Обвальщик — тот, кто производит обвалку — отделение мяса от костей.

42

Дормез — большая закрытая карета, приспособленная для сна в пути; сидения раскладывались так, что пассажиры могли лежать, вытянувшись во весь рост.

43

Мулине — кругообразные движения шпагой.

44

Штоссы — приемы нападения в фехтовании; парады — приемы защиты

45

Паргелий — форма гало, когда на небе наблюдается одно или несколько дополнительных изображений Солнца; возникает вследствие преломления солнечного света в частичках льда, летающих в атмосфере. В «Слове о полку Игореве» упоминается, что перед наступлением половцев и пленением Игоря «четыре солнца засияли над Русской землей». Воины восприняли это как знак надвигающейся беды.

46

Мальвазия — греческое ликерное вино с островов Эгейского моря. Русские летописи отмечают ее как первое заморское вино. Завозимая с XI до XIII вв., мальвазия долго оставалась на Руси единственным виноградным вином. Лучшую мальвазию изготовляли на острове Крит, и она была, по-видимому, одним из самых древних вин в мире.

47

Герберг (Herberge, нем.) — постоялый двор, в основном для приезжих иностранцев; указом царицы Елизаветы Петровны (1745) герберги (или трактирные дома) были узаконены. В Петербурге было открыто всего 25 гербергов.

48

Мазанка — 1. Оштукатуренное глиной строение из кирпича, сложенного на извести между деревянными столбами, укрепленными перекладами; 2. Небольшая хижина из хвороста со стенами, обмазанными разноцветной глиной (белой, желтой, красной и т. п.).

49

Я голоден (фр).

50

Обжорка — Сытный рынок.

51

Я хотел бы позавтракать (фр.).

52

Что вы можете порекомендовать из мясных блюд? (фр.)

53

Я предпочитаю запеченный окорок (фр.).

54

Поддевка — русская верхняя мужская одежда с застежками сбоку и сборками на талии.

55

Макошь, Мокошь — древнеславянская богиня, прядущая нити судеб, Большая Мать; наиболее загадочное женское божество, пришедшее в славянский пантеон из глубины веков. Даже летописцы Древней Руси не знали, как точно писать ее имя (Макрешь, Макуша и т. п.).

56

Око Ра — символ солнца, глаз со слезой; Око Ра имеет исцеляющую и защищающую силу. (Ра — древнеегипетский бог солнца, верховное божество древних египтян; его имя означает «солнце».)

57

Рига — постройка с печью для сушки снопового хлеба и льна с местом для молотьбы.

58

Педрилло (Pedrillo) Пьетро-Мира — неаполитанец; в начале царствования Анны Иоанновны прибыл в Петербург для пения ролей буффа и игры на скрипке в придворной итальянской опере. Но затем записался в придворные шуты и вскоре сделался любимцем императрицы и ее неизменным карточным партнером. Нажив состояние, после смерти императрицы возвратился на родину.

59

Тентин — сладкое андалузское вино Испании.

60

Дерьмо! (нем.)

61

Вас что-то угнетает? (фр.)

62

Нет, все в порядке (фр.)

63

Нижняя набережная — так называлась в начале XVIII века Английская набережная, расположенная в низовье Невы, на левом берегу.

64

Наргиле (от nargill (перс.) — кокосовый орех, из которого первоначально делали наргиле) — курительный прибор, сходный с кальяном, но имеющий в отличие от него длинный рукав вместо трубки. Дым получается при накладывании горячего угля на подмокший табак.

65

Начальный куш — размер минимальной ставки.

66

Банкир — тот, кто сдает карты; банкомет; его колода называется штосс.

67

Понтер — соперник банкира.

68

Плие — ситуация, когда выпадают две одинаковые карты и в проигрыш, и в выигрыш; игрок проигрывает ставку на карту, а ставка на масть остается без изменения. В таком случае преимущество на стороне банкомета.

69

Кунштюк — ловкий прием, фокус, забавная проделка.

70

Штоф — русская единица измерения объема жидкости, применявшаяся до введения метрической системы мер; 1 штоф = 1/10 ведра = 10 чаркам = 1,23 литра.

71

Нобили (от лат. nobilis — знатные) — средневековые дворяне, а также часть городского патрициата, которую составляли выходцы из крупных феодальных семей.

72

Экю — старинная французская золотая монета с изображением щита, чеканка которой началась при Людовике IX в 1266 г. Чеканка серебряных экю началась с 1641 году; в 1740 году их вес равнялся 24–25 г.

73

Общество Иисуса — монашеский орден иезуитов, основанный в 1534 году в Париже испанским дворянином Игнатием Лойолой для защиты интересов папства, борьбы с ересями и миссионерской деятельности.

74

Ливр — серебряная монета Франции (разной ценности в разные века; например ливр чеканки 1656 года весил 8,024 г), существовавшая до 1795 года; известны ливры турский и парижский. 1 ливр = 20 су = 240 денье.

75

Люкарны — оконные проемы в чердачной крыше или купольном покрытии; люкарны, также имеющие декоративное значение, снаружи обычно украшены наличниками, лепными обрамлениями и т. п.

76

Фут — старорусская единица измерения длины равная 30,48 см.

77

Выжлятник — наемный псовый охотник, приставленный к гончим собакам.

78

Скампавея — русская малая галера начала XVIII века для операций в шхерах; имела до 18 пар весел, 1–2 мачты с треугольными парусами и 1–2 пушки малого калибра. Перевозила до 150 человек.

79

Кромлех — древнее (вплоть до раннего Средневековья) сооружение, представляющее собой несколько обработанных или необработанных, большей частью продолговатых, камней (менгиров), поставленных вертикально и образующих одну или несколько концентрических окружностей.

80

Неопалимая Купина — в Пятикнижии горящий, но не сгорающий терновый куст, в котором Бог явился Моисею, пасшему овец в пустыне близ горы Синай. Скорее всего, реальным прообразом Неопалимой Купины послужил ясенец, встречающийся на Синайском полуострове; он выделяет летучее эфирное масло, которое легко воспламеняется на солнце.

81

IHS (Iesus Hominus Salvator) — Иисус Спаситель Человечества; девиз ордена иезуитов.

82

Адмонитор — негласный контролер при генерале Ордена Иисуса.

83

Сила доказательств не в их количестве, а в их весомости (лат.).

84

Очевидное не нуждается в доказательствах (лат.).

85

Элементалии — невидимое продолжение видимой части природы; если люди имеют сложную структуру, то элементалии составлены лишь из одной эфирной сущности.

86

Фураке — большая деревянная бочка, атрибут японской семейной бани фуро; изготавливалась фураке из различных пород дерева — от дуба до красного дерева, перехватывалась деревянными или металлическими обручами. Высота фураке в среднем 150 см, она имеет двойное дно. Воду грели в специальной печи, устроенной под дном фураке. В самой фураке устанавливались сиденья, на которых могли разместиться до трех человек.

87

«Азбучная молитва» — стихотворная азбука, одно из самых ранних славянских стихотворений. Является особой формой изложения религиозных истин, раскрывая в удобной для запоминания стихотворной форме различные вопросы православного вероучения. Представляет собой акростих на алфавит (так называемый абецедарий); данный текст датируется XVIII в.

88

Ефимок — русское название талера, европейской серебряной монеты XVI–XVII вв.

89

Подорожная — документ полицейского учета иностранцев в Российской империи; подорожная исполняла ту же функцию, что и проезжая грамота. Выдавалась высшими должностными лицами на проезд в Россию (и на выезд из России) иностранцев. В документе указывались их имена и фамилии, состав семьи, если они выезжали с семьей, чин, звание, место назначения, цель поездки.

Автор книги - Виталий Гладкий

Гладкий Виталий Дмитриевич родился 26 апреля 1947 г. в с. Ярошовка, Сумской обл., Роменского р-на (Украина). Выходец из древнего казачьего рода. Его предок Осип Гладкий был последним атаманом Задунайской Сечи, а в 1832-53 гг. - наказным атаманом Азовского казачьего войска.

Окончил Глинский индустриальный техникум, получив профессию горного мастера, и Донецкий политехнический институт по специальности "Технология машиностроения". Занимался спортом - вольной борьбой и каратэ. Служил в армии, в авиационных частях.

Работать начал рано, со школьной ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация