Онлайн книга
Примечания книги
1
Рик Уоррен – основатель и старший пастор евангельской церкви Сэддлбек (город Лейк-Форест, штат Калифорния, США).
2
Мехмет Оз – известный американский доктор, выпускник Гарвардского университета, автор нескольких популярных книг о здоровье и здоровом образе жизни, ведущий программы «Шоу доктора Оза».
3
Марк Хайман – всемирно известный доктор медицины, психиатр и диетолог, автор популярной книги «Мозг – обратная связь», основатель и директор медицинского центра в Ленноксе, США.
4
Йо-йо – игрушка, состоящая из двух одинаковых по размеру и весу дисков, скрепленных между собой осью, на которую веревка надевается петелькой.
5
Томас Алва Эдисон (1847–1931) – всемирно известный американский изобретатель XIX века.
6
Инфекционный мононуклеоз – острое вирусное заболевание, которое характеризуется высокой температурой, поражением зева, лимфатических узлов, печени, селезенки и своеобразными изменениями состава крови.
7
Сопротивляемость инсулину (инсулинорезистентность) – нарушение метаболического ответа клетки на инсулин в крови.
8
Триглицериды – жиры, содержащиеся в крови, которые могут повлиять на здоровье сердца.
9
Тестостерон – основной мужской половой гормон, андроген. Вырабатывается клетками Лейдига семенников у мужчин, а также в небольших количествах яичниками у женщин и корой надпочечников у обоих полов.
10
Остеопороз – это прогрессирующее системное заболевание, при котором поражается скелет человека, снижается плотность и нарушается структура костной ткани.
11
Гиппократ (около 460 г. до н. э. – между 377 и 356 г. до н. э.) – знаменитый древнегреческий врач. Вошел в историю как «отец медицины». Гиппократ является исторической личностью.
12
Экспрессия генов – это процесс считывания генетической информации с гена и превращение ее в физический действующий продукт – РНК или белок.
13
Геном – совокупность наследственного материала, заключенного в клетке организма. Геном содержит биологическую информацию, необходимую для построения и поддержания организма.
14
Аутоиммунные заболевания – заболевания, которые связаны с нарушением работы иммунной системы.
15
Пробиотики – лекарственные препараты или биологически активные добавки к пище, которые содержат живые микроорганизмы.
16
Нейромедиаторы – биологически активные химические вещества, посредством которых осуществляется передача электрического импульса от нервной клетки через синаптическое пространство между нейронами.
17
Когнитивные функции мозга – это способность понимать, познавать, изучать, осознавать, воспринимать и перерабатывать (запоминать, передавать, использовать) внешнюю информацию.
18
Армагеддон – в христианстве место последней битвы добра со злом в конце времен.
19
Пакмен – главный герой популярной компьютерной игры «Пакмен» (Pac-Man), впервые вышедшей в 1980 году в Японии.
20
Фуа-гра (фр. foie gras – «жирная печень») – специальным образом приготовленная печень откормленного гуся или утки.
21
Мака перуанская – вид растений из рода клоповник семейства капустные. Используется как пищевой продукт, обладает афродизиатическими свойствами. У нас этот корнеплод можно приобрести в интернет-магазинах полезных продуктов питания.
22
Народное название – волчья ягода. Внешне ягоды годжи очень напоминают облепиху – та же вытянутая форма и насыщенный ало-оранжевый цвет. Можно приобрести в интернет-магазинах полезных продуктов питания.
23
Лукума – это субтропический фрукт, родиной которого являются Перу, Чили и Эквадор. Способствует заживлению ран, повышению регенерации тканей. У нас этот фрукт можно найти только в сушеном виде или в виде порошка, можно приобрести в интернет-магазинах полезных продуктов питания.
24
Франсуа де Ларошфуко (1613–1680) – герцог де Ларошфуко – французский писатель.
25
Такое лечение необходимо, если функционал почек утрачен на 85–90 %. Под диализом почек подразумевают очищение крови при острой либо хронической почечной недостаточности.
26
Песто (итал. pesto – «топчу, растираю, давлю») – популярный соус итальянской кухни на основе оливкового масла, базилика и сыра.
27
Соус сальса – это очень острая смесь из помидоров, жгучего перца, белого лука, кинзы и чеснока. Соус сальса обычно подают к мясу, рыбе или птице.
28
Афродизиаки – вещества, стимулирующие или усиливающие половое влечение или половую активность.
29
Луи Пастер (1822–1895) – французский микробиолог и химик, основоположник современной микробиологии и иммунологии.
30
Хумус – закуска из нутового пюре, в состав которой обычно входят оливковое масло, чеснок, сок лимона, паприка, кунжутная (сезамовая) паста (тахини).
31
Эндрю Марвелл (1621–1678) – английский поэт.
32
Нутрицевтики – это биологически активные добавки, которыми обогащают продукты питания, чтобы увеличить их питательную ценность.
33
Санскрит – древний литературный язык Индии со сложной синтетической грамматикой.
34
Майя, ацтеки, инки – это народы, которые населяли Южную и Центральную Америку до того, как этот континент был открыт и колонизирован европейцами.
35
Можно приобрести в магазинах здорового питания.
36
Стивен Гандри – кардиолог из Палм-Спрингс, разработавший эволюционную диету, которая учитывает связь между генами и проблемами лишнего веса.
37
Жан Антельм Брийя-Саварен (1755–1826) – французский философ, кулинар, юрист, экономист, политический деятель, музыкант. Автор знаменитого трактата «Физиология вкуса».
38
Фибромиалгия – это диффузная симметричная мышечно-скелетная боль, носящая хронический характер.
39
Киноа – псевдозерновая культура, однолетнее растение, произрастающее на склонах Анд в Южной Америке. Этот продукт вошел в топ 20 полезнейших продуктов питания в мире. Можно приобрести в магазинах здорового питания.
40
Амарант, или щирица (лат. аmarаnthus), – широко распространенный род преимущественно однолетних травянистых растений с мелкими цветками, собранными в густые колосовидно-метельчатые соцветия. Широкое применение имеет в медицине, косметологии и кулинарии.
41
Стевия – трава, а точнее, род многолетних растений семейства астровых. Является природным заменителем сахара. Листья стевии в 10–15 раз слаще сахара. Можно приобрести в магазинах здорового питания.
42
Сахарные спирты (полиолы) – углеводы, которые встречаются в природе во многих фруктах и овощах. В отличие от сахара усваиваются организмом медленнее и не полностью.
43
Священный Грааль (Святой Грааль) – это чаша, из которой Иисус Христос пил в последний день своей жизни на Тайной вечере. В данном контексте это символ чего-то ценного и важного для человека.
44
Греческий йогурт (фильтрованный йогурт, йогуртовый сыр, лабранех, дахи) – тип йогурта, профильтрованного через ткань или бумажный фильтр с целью устранения сыворотки, что придает среднюю консистенцию между йогуртом и сыром, сохраняя характерный кислый вкус йогурта. Его можно легко приготовить в домашних условиях.
45
Компульсивное поведение – форма поведения, когда поступки совершаются помимо воли, на основе непреодолимого влечения.
46
Антациды – лекарственные препараты, предназначенные для лечения кислотозависимых заболеваний желудочно-кишечного тракта посредством нейтрализации соляной кислоты, входящей в состав желудочного сока.
47
Арнольд Алоис Шварценеггер (род. 30 июля 1947 года в деревне Таль близ города Грац, Штирия, Австрия) – американский культурист, бизнесмен и актер.
48
Клайв Стейплз Льюис (1898–1963) – английский и ирландский писатель, ученый и богослов. Известен своими работами по средневековой литературе и христианской апологетике, а также художественными произведениями в жанре фэнтези.
49
Хумус – закуска из нутового пюре. Нут (турецкий горох) можно заменить обычным горохом или чечевицей.
50
Сальса – мексиканский соус из смеси овощей.
51
Гуакамоле – закуска из мякоти авокадо.
52
Семена чиа – превосходный источник антиоксидантов. Чиа белая, или шалфей испанский, – растение семейства яснотковых, вид рода шалфей. Семена чиа традиционно употребляются в пищу жителями некоторых стран Латинской Америки (особенно Мексики), а также на юго-западе США.
53
Это низкокалорийные спагетти из растения коньяку (еще их называют пастой ширатаки).
54
Асаи, или эвтерпа овощная, – пальма, которая произрастает в Бразилии.
55
Джим Рон (1930–2009) – американский оратор, бизнес-тренер, автор многочисленных книг по психологии.
56
Мышцы кора включают в себя все мышцы средней части тела человека, в том числе мышцы живота (передние, боковые и глубокие), мышцы поясницы и мышцы таза (ягодицы, сгибатели бедра и мышцы диафрагмы таза).
57
Сет (ряд, серия) – это серия повторений конкретного упражнения.
58
Анаис Нин (1903–1977) – американская и французская писательница, известная своими эротическими романами и дневником, который она вела более 60 лет.
59
Кордицепс – род спорыньевых грибов, паразитирующих на определенных видах насекомых. Целебные грибы, улучшают общее самочувствие и обладают сильными протиопухолевыми свойствами.
60
Гриб рейши (трутовик лакированный) – разновидность гриба-трутовика. Рейши очень высоко ценится восточной медициной за свои лечебные свойства.
61
Белый шум – стационарный шум, спектральные составляющие которого равномерно распределены по всему диапазону задействованных частот. Примерами белого шума являются шум близкого водопада (отдаленный шум водопада – розовый, так как высокочастотные составляющие звука затухают в воздухе сильнее низкочастотных). Название получил от белого света, содержащего электромагнитные волны частот всего видимого диапазона электромагнитного излучения.
62
Байрон Кейтлин Митчелл, более известная как Байрон Кейти (родилась в 1942 году) – американский лектор и автор книг, посвященных методу самоисследования, который называется «Работа».
63
Нельсон Ролилахла Мандела (1918–2013) – восьмой президент ЮАР (первый темнокожий президент) – с 1994 по 1999 год. Один из самых известных активистов в борьбе за права человека. Лауреат Нобелевской премии мира 1993 года.
64
Листовая свекла.
65
Белковый порошок можно купить в специализированных магазинах, занимающихся торговлей спортивным питанием, или заказать в интернет-магазине.
66
Порошок перуанской маки содержит большое количество питательных веществ, жирные кислоты, аминокислоты, а также большое количество витаминов и минералов. Можно приобрести в интернет-магазинах или в специализированных магазинах спортивного питания.
67
Гель из алоэ-вера по свойствам идентичен свежесрезанным листьям этого растения и содержит массу биологически активных и питательных веществ, полезных для организма.
68
Улун (бирюзовый чай) – это полуферментированный чай, который по китайской классификации занимает промежуточное положение между зеленым и черным.
69
Дижонская горчица – сорт французской горчицы, изобретенный в городе Дижоне в середине XIX века. Для ее приготовления молотые зерна горчицы смешивают с винным уксусом и специями. Такую горчицу можно легко приготовить в домашних условиях.
70
Грибы кремини – это двуспоровый шампиньон. Кремини возглавляют список полезных грибов, опережая даже шиитаке и маитаке.
71
Мука, не содержащая глютен (клейковину), – рисовая, соевая, кукурузная, гороховая, фасолевая, картофельная, мука из миндаля, из каштанов.
72
Каперсы – это цветочные бутоны каперсового куста (каперсника), обладающие пряным ароматом и легкой остротой.
73
Соус веганез готовится на основе миндального молока с добавлением бальзамического (или яблочного) уксуса, оливкового масла, семян белого льна, лимонного сока, меда и миндаля. Очень просто можно приготовить в домашних условиях.
74
Ямс – клубневое растение, богат клетчаткой, витаминами С, В6, калием и марганцем.
75
Эстрагон (тархун) – многолетнее травянистое растение семейства астровых, рода полынь. Распространенная пряность, которая ценится не только за свои пряно-вкусовые качества, но также за достаточно большое содержание каротина и витамина С.
76
Соус тамари – натуральный соевый соус. Полностью состоит из сои. В нем нет таких добавок, как соль, вода или зерновые.
77
Итальянскую приправу очень легко можно приготовить в домашних условиях. Базовый рецепт такой: смешать по 2 чайные ложки сушеных базилика, орегано, шалфея и по 1 чайной ложке сушеных розмарина, майорана и тимьяна.
78
Универсальная приправа – это смесь пряностей, а также мелких кусочков высушенных овощей, корней и трав. Можно легко приготовить свой вариант такой приправы.
79
Халапеньо – один из сортов перца чили – зеленый перец с коротким стручками, названный в честь столицы мексиканского штата Веракруз – города Халапа. Перец халапеньо придает восхитительный пикантный вкус блюдам.
80
Сердцевина пальмы (лили пальмито) – сердцевина молодых побегов кокосовой пальмы или пальмы асаи. Используется в юго-восточной кухне. Для того чтобы собрать урожай, приходится срезать молодое дерево полностью и очищать его от коры, чем обусловлена дороговизна продукта.
81
Лимская фасоль – вид фасоли чуть приплюснутой формы. Содержит железо, сложные углеводы, белки и витамин B. Диетическая ценность продукта заключается в том, что благодаря крахмалистым веществам и клетчатке быстро насыщает желудок и продлевает чувство сытости.
82
Паста карри – это смесь специй и вкусовая основа для одноименного тайского блюда. В отличие от индийского оригинала, который готовится и хранится в виде сухого порошка, основа для тайского карри всегда выглядит как влажная и пряная паста. Существует несколько видов пасты карри: красная, желтая, зеленая (наименее острая). Ее довольно просто приготовить в домашних условиях.
83
Физалис – многолетнее травянистое растение семейства пасленовых. Характерной особенностью всех физалисов является плод-ягода, заключенный в похожую на китайский бумажный фонарик оболочку из сросшихся чашелистиков.
84
Эндивий (цикорий, цикорный салат) – листовая овощная культура. Культивируется в странах Средиземноморья. Один из наиболее богатых витамином А овощей. Похож на обычный салат.
85
Окра (бамия, гомбо, дамские пальчики) – овощное растение семейства мальвовых. Окра насыщена полезными веществами, включая аскорбиновую кислоту и прочие витамины. Плоды окры по вкусу похожи на баклажаны и используются в кулинарии аналогичным образом – тушатся, консервируются и т. д. Продается в магазинах диетического питания.
86
Деглассирование – это кулинарный прием, направленный на то, чтобы убрать лишний жир из сковородки, в которой жарился продукт, влив небольшое количество жидкости (бульона, воды, вина) и размешав, чтобы растворить оставшиеся в сковороде зажаренные кусочки продукта. Эта смесь используется как основа для соусов.
87
Луциан – род окунеобразных рыб семейства луциановых. Встречаются в тропических и субтропических зонах Атлантического, Индийского и Тихого океанов.
88
Анчоус, или хамса, – небольшая рыба длиной 12–15 см. Обитает в умеренно теплых водах в открытом море вблизи всех материков, за исключением Антарктиды.
89
Гарам-масала – это традиционная приправа восточной кухни, смесь индийских поджаренных и толченых пряных специй. Как правило, это семена кориандра, кардамона, индийский тмин, гвоздика, палочки корицы и черный перец горошком. Эту приправу легко можно приготовить в домашних условиях.
90
Шамбала (пажитник, метхи, чаман) – однолетнее растение из семейства бобовых Как специя используются сушеные семена растения. Сухие листья входят в состав грузинской смеси специй хмели-сунели.
91
Адобо – острый соус-маринад из Центральной Америки. В состав соуса входят соевый соус, вода, уксус, мед, чеснок, лавровый лист и перец. Можно легко приготовить в домашних условиях.
92
Тыква-спагетти (сквош, макаронная тыква, кабачок-спагетти) – растение семейства тыквенных с весьма нетипичными для тыквы качествами. Во-первых, мякоть и семена ее не имеют характерного для привычных сортов тыквы мускатного или дынного аромата. Она пахнет скорее орехом или ванилью. Во-вторых, необычна ее консистенция: при прогревании мякоть сквоша распадается на волокна, напоминающие спагетти, которым это растение и обязано своим прозвищем. Третье отличие от привычных сортов – малое содержание сахаров. Окраска плодов может быть желтой, белой или пестрой (зеленовато-оранжевой). Форма в зависимости от сорта – яйцевидная или грушевидная. Можно вырастить самостоятельно, так как семена доступны на российском рынке.
93
Специи для тыквенного пирога – это просто смесь пряностей. Смешивая пряности самостоятельно, вы можете менять пропорции по собственному вкусу. Стандартный набор: 1 ст. л. молотой корицы, 1 ч. л. молотого имбиря, 1/2 ч. л. молотого мускатного ореха. Дополнительные добавки: 1/2 ч. л. молотой гвоздики, 1/2 ч. л. молотого душистого перца, 1/4 ч. л. кардамона.