Онлайн книга
Примечания книги
1
См. роман Гармаш-Роффе «Шантаж от Версаче».
2
Набережная в Каннах.
3
Отели на Круазетт, принимающие во время фестивалей киношную элиту.
4
По правилам французской фонетики «in» произносится как «a», то есть «а» с носовым «н».
5
Бомж
6
Во Франции слово «анекдот» употребляется в том же значении, в каком употреблялось в России в XIX веке: забавный случай из истории, занимательные истории.
7
Бри – сорт мягкого сыра. Во Франции сыр подается после основного горячего блюда, перед десертом. Обычно это «плато» с несколькими сортами сыра, который едят с хлебом или без, запивая вином, преимущественно красным. Это своего рода ритуал, по которому судят об уровне хозяев.
8
Дорогой.
9
Кир – это смесь белого вина (или шампанского – королевский кир) с некрепким, чаще всего смородиновым ликером.
10
Поезда метро, обслуживающие пригород.
11
Горячий гренок с ветчиной и сыром.
12
Любовь (англ. ).
13
Все хорошо (фр.).
14
См. роман Гармаш-Роффе «Шантаж от Версаче».
15
Читать латинскими буквами.
16
Карточные термины.
17
К сведению тех, кто считает русский мат уникальным: во французском языке (впрочем, в английском тоже) этот языковой пласт не менее богат, чем в русском…
Автор книги - Татьяна Гармаш-Роффе
Ранее романы Татьяны Гармаш-Роффе выходили под псевдонимом «Татьяна Светлова».
Татьяна СВЕТЛОВА - псевдоним Татьяны Гармаш-Роффе. Родилась и большую часть жизни прожила в Москве. Закончив филфак МГУ, преподавала русский и литературу студентам. Затем занялась театральной критикой, писала статьи и рецензии, просматривала спектакли для Министерства Культуры и Союза Театральных деятелей, в связи с чем объехала едва ли не всю страну. С февраля книги Татьяны Светловой, одного из авторов крупнейшего московского издательства "Эксмо", украшает слоган "Детектив высшей ...