Примечания книги Наследие греха. Автор книги Рут Ренделл

Онлайн книга

Книга Наследие греха
Инспектор Вексфорд никогда не забудет дело Пейнтера: это было его первое самостоятельное расследование убийства. Не забудет это дело и сам Пейнтер, потому что его в результате повесили. Вина слуги, зарубившего старую хозяйку топором ради двухсот фунтов, была настолько очевидна, что его приговорили без лишних раздумий. И вот спустя пятнадцать лет к инспектору является священник, уверенный в невиновности Пейнтера и желающий пересмотреть давно сданное в архив дело. Скрепя сердце Вексфорд позволяет гостю пуститься по остывшему следу. Но время хранит много страшных тайн, и даже сам инспектор не может представить, что извлечет на свет пастор, начав копаться в злодеяниях минувших дней...

Примечания книги

1

Краткое название нескольких взаимосвязанных теологических документов Англиканской церкви. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Вероучительный документ Англиканской церкви.

3

Сильно искаженная цитата из пьесы Шекспира «Генрих V».

4

Англо-ашантийские войны – серия войн, происходивших в 1805–1900 годах между Англией и Федерацией Ашанти (на территории современной Ганы), окончившихся превращением Ашанти в английскую колонию.

5

Собрание артефактов древнегреческого искусства, привезенное в Англию в начале XIX века лордом Томасом Брюсом Элгином и хранящееся в Британском музее.

6

В Великобритании оценкой отелей занимается Автомобильная ассоциация.

7

Дом священника в Борли – особняк в Эссексе, после ряда сообщений о паранормальных явлениях прославившийся как «самый проклятый дом с привидениями» во всей Англии.

8

«Король Генрих Четвертый», часть первая (пер. Б. Пастернака).

9

Мать красива, дочь красивее (лат.).

10

Матфей, 25:21.

11

«История, которая оторвет мальчишек от забав, а стариков – от камелька». Филипп Сидней.

12

Шекспир, «Венецианский купец».

13

У. Х. Дэйвис (настоящее имя Уильям Хенри Дэвис; 1871–1940) – знаменитый уэльский поэт и писатель, значительную часть жизни проживший бездомным бродягой.

14

Легок спуск через Аверн (лат.), т. е. в подземное царство.

15

«Арчери» по-английски означает «стрельба из лука», «Боумен» – «лучник».

16

Шекспир, сонет 66 (пер. Б. Пастернака).

17

Томас Грей, «Элегия на сельском кладбище».

18

1-е послание к коринфянам, гл. 15.

19

Смерть – врата жизни (лат.).

20

Термин предложен британским критиком Джоном Рёскином (1819–1900).

21

Кор. 13:12.

Автор книги - Рут Ренделл

Рут Ренделл

Рут Ренделл (англ. Ruth Rendell, Ruth Barbara Rendell, урожд. Грейсмен, Grasemann), Баронесса Ренделл (Baroness Rendell of Babergh), Коммандор Ордена Британской Империи (CBE).

Литературный псевдоним - Барбара Вайн (Barbara Vine).

Рут Барбара Грейсмен родилась 17 февраля 1930 года в Лондоне. Окончив школу, работала репортером, затем редактором отдела в "The Chigwell Times".

Несколько первых книг (это были комедии и исторические романы) так и не нашли своего издателя. Писать детективы Рут начала по совету мужа. Первый - "С любовью насмерть, Дун..." - вышел в 1964 ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация