Примечания книги Поцелуй меня, убей меня. Автор книги Эллисон Бреннан

Онлайн книга

Книга Поцелуй меня, убей меня
Многолетняя мечта Люси Кинкейд стать агентом ФБР разлетелась в прах – приемная комиссия отвергла ее заявление. И теперь ей кажется, что жизнь выброшена на помойку, плоды семилетних неустанных трудов пошли прахом и совершенно непонятно, что делать дальше. Но в этот момент к ней на помощь снова пришел любимый мужчина, частный детектив Шон Роган. Он призвал ее не унывать и спустя время повторить попытку, а пока что помочь в одном трудном деле. Пропала его дальняя родственница, уехавшая в Нью-Йорк учиться. А там как раз сейчас орудует загадочный серийный убийца, уже успевший получить от прессы прозвище Душитель Золушек – поскольку каждую его жертву находили лишь в одной туфельке. А Люси как раз специалист по созданию психологических профилей преступников, и без нее Шону не обойтись. И Кинкейд соглашается – еще и потому, что все время будет рядом со своим любимым, за которым как за каменной стеной… Три недели спустя

Примечания книги

1

Прозвище дано по созвучию фамилии Мадо и английского словосочетания Mad Dog – Бешеная Псина.

2

Название местного профессионального бейсбольного клуба.

3

Около 176 см.

4

Так в англоязычных странах принято называть неопознанное тело (в случае с мужчинами – Джон Доу, с ребенком – Бэйби Доу).

5

«Нью-Йорк янкиз» – американский профессиональный бейсбольный клуб.

6

«Нью-Йорк никс» – американский профессиональный баскетбольный клуб.

7

Черная церковь – так в США традиционно называют афроамериканские конгрегации.

8

Теодор Роберт (Тед) Банди (1946–1989) – американский серийный убийца, насильник, похититель людей и некрофил, действовавший в 1970-е гг.

9

Спиды – жаргонное название амфетаминов.

10

От 160 до 168 см.

11

GHB (гамма-гидроксибутират, «жидкий экстази») – метаболит естественного происхождения; вызывает состояние эйфории, расслабленности и чувственности при одновременном понижении уровня беспокойства. При повышении дозы действует как снотворное.

12

Каджуны – субэтническая группа франкоканадского происхождения, представленная преимущественно в южной части штата Луизиана.

13

Рикерс (англ. Rikers Island) – остров-тюрьма в проливе Ист-Ривер, относящийся к городу Нью-Йорк

14

«Питтсбург стилерз» – американский профессиональный футбольный клуб (американский футбол); Супербоул – финальный матч сезона в американском футболе, в котором разыгрывается звание чемпиона Национальной футбольной лиги США. 43-й Супербоул проходил 1 февраля 2009 г.

15

Имеются в виду террористические акты в США 11 сентября 2001 г.

16

Форрест Гамп – умственно отсталый человек, главный герой романа У. Грума (1986) и выдающегося фильма реж. Р. Земекиса (1994).

17

Около 178 см.

18

Эйдетизм – особый характер памяти, преимущественно на зрительные впечатления, позволяющий удерживать и воспроизводить чрезвычайно живой образ воспринятого ранее предмета или явления.

19

Мартас-Винъярд (англ. Martha’s Vineyard, что переводится как «виноградник Марты») – остров в 6 км от мыса Кейп-Код на юго-востоке штата Массачусетс.

20

Мировая серия – финальная серия сезона Главной бейсбольной лиги США и Канады.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация