Онлайн книга
Примечания книги
1
«Будь жив!» – собственно говоря, это перевод на современный русский язык былинного приветствия «гой еси». (Здесь и далее – примечания автора.)
2
Вальдис – от древнесканд. «valr» (сокол) + «dis» (богиня, дева).
3
Присесть на сани – умереть. Аналогично «присесть на дрова», то есть погребальный костер.
4
«Заячья кровь» – одно из народных названий зверобоя. Применяется для окраски нитей и тканей в цвета от желто-горчичного до красновато-коричневого.
5
Пасма – часть мотка пряжи.
6
Соломенная смерть – от болезни и вообще любая, не связанная с войной и сражением, позорная для воина и закрывающая путь в Валгаллу.
7
Ночницы – летучие мыши.
8
Бьольв – «пчелиный волк», то есть иносказательно медведь.
9
«Бабьи каши» – обряд угощения повивальной бабки после родов.
10
Обряд первого подстригания волос ребенку произодился в три года, он же отмечал первый этап взросления.
11
Основание города Малин (Житомирская область) повсеместно приписывается легендарному князю Малу или его дочери Малуше, но едва ли это возможно: укрепления Малина существовали с рубежа VIII и IX веков, а персонажи легенды жили в середине X века, на полтораста лет позднее. Вероятно, эти двое были не единственными в истории славян людьми, чьи имена образованы от понятия «малый».
12
Нивяница – ромашка.
13
На рушник вставать – на свадебный обряд.
Автор книги - Елизавета Дворецкая
Родилась я 1 июня 1970 года в Москве, где и теперь живу. После школы окончила филологический факультет Московского Педагогического Государственного Университета. Надежды, что из меня выйдет педагог, рассеялись еще на 1-м курсе, но филологическое образование оказалось очень полезным в творческой деятельности. Конечно, писать книги там не учат, но учат, по крайней мере, отличать хорошую книгу от плохой и показывают, за счет чего она делается хорошей. Получив диплом, я за неимением лучших вариантов пошла работать учительницей в школу и проработала там целых два года, за которые окончательно ...