Примечания книги Бесстрашная. Автор книги Марина Ефиминюк

Онлайн книга

Книга Бесстрашная
В городе, где тесно переплетаются магия и интриги, неприятности поджидают на каждом шагу, но неунывающая, бойкая газетчица Катарина Войнич ради карьеры готова рискнуть головой. Судьба подбрасывает ей уникальный шанс добиться успеха и написать статью о загадочном ночном курьере-маге. Теперь бесстрашной газетчице придется использовать все таланты, чтобы разгадать тайны своего прошлого, справиться с детскими страхами и наказать виновных в смерти родителей. И еще понять, что чувствует к ней новый знакомый Ян, и так ли он прост на самом деле…

Примечания книги

1

Господин.

2

Гравират — устройство для получения и гравировки неподвижных изображений материальных объектов на слюдяной пластине при помощи магического кристалла.

3

Госпожа.

4

Магический вестник — портативное устройство со встроенным магическим кристаллом для получения коротких голосовых сообщений. Устройство работает в одностороннем порядке. Напоминает деревянный ящичек с прозрачной крышкой из слюдяной пластины.

5

Омнибус — конная общественная карета с платными метами для пассажиров и регулярным маршрутом, в том числе междугородним.

6

Развлекательные газетные листы, живущие за счет платных объявлений, ради экономии выпускают на желтой бумаге. Оттуда исходит понятие «желтой прессы», ставшее синонимом недобросовестных газетных листов с грязными сплетнями и небылицами о знаменитостях.

7

Теурия — равнинная страна, граничащая с Алмерией на западе королевства. Теурию называют страной дождей и беглых каторжников.

8

Марим — небольшое южное королевство, которое называют страной стеклодувов. Настоящий маримский фарфор, витражи и изделия из стекла ценятся на всем континенте.

9

Двуколка — одноконная, одноосная двухколесная рессорная повозка с кузовом для двух человек.

10

Несмотря на печальную родословную здания, номера в «Грант Отеле» стоили баснословных денег, но вид из окон определенно подкачал, ведь центральный вход смотрел точно на неразборный эшафот, давным-давно обезображивавший опрятность мэрской площади.

11

Имеется в виду Королевский холм, где живет городская знать.

12

Турнюр — приспособление в виде подушечки, которая подкладывалась дамами сзади под платье ниже талии для придания пышности фигуре. Мог быть в виде сборчатой накладки, располагавшейся чуть ниже талии на заднем полотнище верхней части юбки.

13

Родительским днем называют последний день седмицы. В этот день принято навещать родителей.

14

Евнух, кастрат.

15

Сорбе, также сорбет — замороженный десерт, приготовленный из сахарного сиропа и фруктового сока или пюре.

16

Фолликулярная ангина.

17

Неаль — небольшое горное королевство, граничащее с Алмерией на востоке. В горах Неаля обитают закрытые магические кланы, а потому королевство по праву считается колыбелью магии и родиной высококачественных боевых мечей. И хотя культура борьбы на мечах постепенно себя изживает, неальское оружие по сей день имеет спрос на всем континенте.

18

Использованы стихи И. М. Пивоваровой, сборник «Потерялась птица в небе».

19

Имеется в виду завет, что ложь прислужникам Святых Угодников, будь то простой молельщик или святой отец, приравнивается ко лжи самим Святым и лишает возможности вознестись на облако по солнечной дороге.

Автор книги - Марина Ефиминюк

Марина Ефиминюк

Родилась Марина Ефиминюк в 1981 году в городе Тарусе Калужской области, там же закончила школу, потом типичная история — переехала в Москву, где живу и сейчас. Закончила Московский Государственный Унивеситет Дизайна и Технологии, по профессии далекой от писательства, но близкой к моей нынешней работе, кстати, тоже очень далекой от творчества. Хотя в общем-то и в коммерции надо проявлять недюжее воображение.

Писать начала еще в школе, безусловно, про любовь. Были десятки стихов о маме, родине и трагической любви, так и не изданный сборник, а потом все ушло. Сейчас я себя не могу ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация