Онлайн книга
Примечания книги
1
Wal-Mart Stores, Inc. – американская компания-ритейлер, управляющая крупнейшей в мире розничной сетью, действующей под торговой маркой Walmart. – Примеч. пер.
2
В переводе с англ. «Сертифицированный Cisco эксперт по объединенным сетям». – Примеч. пер.
3
От англ. drive-in – учреждения, заведения, сооруженные таким образом, чтобы обслуживать клиентов прямо в автомобиле. – Примеч. пер.
4
От англ. rollerblading – экстремальное катание на роликовых коньках с выполнением трюков, разновидность роллерспорта. – Примеч. пер.
5
В переводе с франц. «Цирк Солнца». – Примеч. пер.
6
От англ. SCAMPER – аббревиатура, составленная из первых букв слов Substitute, Combine, Adapt, Magnify or Minimize, Put to other use, Eliminate, Rearrange or Reverse. – Примеч. пер.
7
В переводе с англ. «Думаешь, ты умеешь танцевать?». – Примеч. пер.
8
«Форчун» (англ. Fortune) – широко известный в США деловой журнал, регулярно публикующий рейтинговые списки по результатам своих исследований. – Примеч. пер.