Онлайн книга
Примечания книги
1
Пистолет системы Ярыгина.
2
Росомаха славится своей злопамятностью, агрессивностью и хитростью, способна преследовать свою жертву десятки, а то и сотни километров. Порой этот хищник может оказаться опаснее медведя, хотя по размерам сильно ему уступает. На латыни название этого животного Gulo-Gulo. В свою очередь, gulo переводится на русский язык как обжора. Отсюда и упомянутый главным героем русско-латинский «вариант» прозвища.
3
Оружие массового поражения.
4
Боевые искусства.
5
5 куб. см – в данном случае не объем двигателя, как можно было бы подумать, а максимальное количество топлива, способное сгореть в рабочей камере за одну минуту. Примерно соответствует «нашему» мотоциклетному ДВС объемом 250 куб. см.
6
Каланчовая площадь – названа так ввиду наличия на ней самого высокого здания в округе – пожарной каланчи, в РИ так зовется площадь Сокольническая.
7
Соответствует станции московского метро «Баррикадная».
8
Учебное заведение под патронатом Общества Иисуса, иначе называемого Орденом иезуитов, получило свое имя в честь основателя Ордена Игнатия Лойолы. Орден является единственной католической организацией, принимающей в свои ряды одаренных.
9
В описываемой истории город был построен в устье реки Мус. Уничтожен вместе со всем штатом Онтарио атакой кругом «экселенц» (ярых), собранным родом Нассау-Оранье, в 1881 году.
10
Здесь название должности не соответствует тому, что было в нашей истории. Окольничего Посольского приказа можно (условно) сравнить с заместителем министра иностранных дел, в ведении которого находятся вопросы протокола и подготовки встреч на высшем уровне… большей частью.
11
Имеется в виду должность комнатного боярина. Своеобразный кабинет личных экспертных советников государя, не входящих в официальную иерархию придворной или государственной службы. Эдакие специалисты-консультанты по отдельным вопросам.