Примечания книги Возведённые в степень. Автор книги Валерий Квилория

Онлайн книга

Книга Возведённые в степень
Кто сказал, что человек – самый главный на планете Земля? Очередные невероятные похождения Шурки и Лерки опровергают этот постулат напрочь. В их родном городке, в Беларуси, в Европе и вообще во всём мире вдруг ни с того ни с сего увеличились насекомые. Увеличились не на какие-то там жалкие сантиметры, а на целые метры. Муравьи стали размером с крупную собаку, мухи – размером с телёнка, осы – не меньше лошади, а шершни стали, как слоны.Вся эта глобальная нечисть принялась охотиться на людей. Против глобалов выступили пожарные и милиция, армия, народное ополчение, а также школа, в которой учатся наши друзья.Школьники сражались с насекомыми и на земле, и в небе. А в итоге выяснилось, что насекомые увеличились не просто так, а потому что… Но это вы узнаете сами, прочитав повесть «Возведённые в степень».

Примечания книги

1

Баллистическая ракета – после выключения двигателей совершает полёт по баллистической траектории.

2

Тиф – общее название острых инфекционных заболеваний: сыпной, возвратный, брюшной тиф и паратиф.

3

Туберкулёз – инфекционное заболевание, вызываемое туберкулёзной бациллой, которая поражает чаще всего лёгкие, а, кроме того, лимфатические узлы, кожу, кишечник, кости, суставы и почки.

4

Дизентерия – кровавый понос; острозаразное эпидемическое заболевание, протекающее с тяжёлыми явлениями общего отравления, нарушениями нервной системы и язвенным поражением преимущественно толстых кишок.

5

Холера – острозаразная эпидемическая болезнь, вызываемая холерным вибрионом, ведёт к обезвоживанию организма, у больного появляется резкая слабость, судороги.

6

Полиомиелит – воспаление серого вещества спинного мозга, чаще встречается в виде эпидемического детского паралича, как правило, нижних конечностей.

7

Дифтерия – острозаразное заболевание, преимущественно детского возраста, протекающее с явлениями крупозного поражения зева, слизистых оболочек носа, гортани, трахеи и явлениями общего отравления.

8

Туляремия – заразная болезнь человека и животных, выражается высокой температурой и мышечными болями.

9

Трахома – хроническое заразное заболевание глаз, приводит к раздражению роговицы глаза, образованию бельма и слепоте.

10

Проказа (лепра) – хроническое инфекционное заболевание, вызываемое микробактерией, характеризуется образованием плотных, постепенно изъязвляющихся узлов в тканях и органах или поражением нервной системы.

11

Дюжина – двенадцать.

12

Румыния и Кладочки – два района городка. Подробнее читайте в книге первой «13-й карась» историю первую «Футбол с привидениями».

13

Карлики – звёзды небольших размеров и невысоких светимостей.

14

Бедуин – араб-кочевник.

15

Бурнус – широкий плащ, носимый бедуинами.

16

Фуражир – заготовитель корма.

17

Зоб – расширенный отдел пищевода.

18

Падь – жидкая, частично переработанная пища.

19

Эфир – бесцветная легколетучая жидкость. Растворитель, средство для ингаляционного наркоза.

20

Фунгициды – химические препараты для уничтожения или предупреждения развития возбудителей болезней сельскохозяйственных растений.

21

Инсектициды – химические препараты для уничтожения насекомых.

22

Ныне – сегодня.

23

Выстрелить дуплетом – выстрелить одновременно из двух стволов.

24

Родимчик – болезненный припадок, сопровождающийся судорогами и потерей сознания.

25

Гаубица – артиллерийское орудие, стреляющее навесным огнём.

26

ПТР (пэ-тэ-эр) – противотанковое ружьё.

27

БМП (бэ-эм-пэ) – боевая машина пехоты.

28

Трёхлинейка – винтовка конструкции штабс-капитана Мосина, состояла на вооружении Российской и Советской армий в течение 55 лет.

29

Арьергард – военное подразделение, оставляемое для прикрытия отхода главных сил.

30

Линия Мажино – название луга, на котором пасутся коровы и козы жителей городка. Подробней читайте в книге первой «13-й карась».

31

Аллергическая реакция, аллергия – состояние, при котором организм человека приобретает повышенную чувствительность к отдельным веществам.

32

Рак, раковая опухоль – патологическое разрастание ткани, на последней стадии сопровождается сильными болями.

33

Астма – резкое сужение бронхиальных путей, сопровождается кашлем и затруднением дыхания.

34

Ведомый – в авиации тот, кто идёт под командой ведущего.

35

Эрэс или РС – Реактивный Снаряд.

36

Кулеск пипинес или Culex pipiens – научное название комара по-латыни.

37

В Крым ехали – смотрите повесть «Ай-Лерка и Ай-Шурка» в книге первой «13-й карась».

38

Энцефалитный клещ – любой клещ, который содержит в себе вирус клещевого энцефалита. Попав в кровь, возбудитель проникает в клетки нервной системы и вызывает в них тяжёлые поражения, что в итоге заканчивается инвалидностью и даже смертью человека.

39

Крейсер «Варяг» – во время русско-японской войны 1904–1905 гг. вместе с канонерской лодкой «Кореец» принял бой против превосходящих сил противника. В течение 45 минут героически сражался с 6 крейсерами и 8 миноносцами японцев.

Автор книги - Валерий Квилория

Валерий Квилория

Валерий КВИЛОРИЯ — лауреат литературного конкурса «Русская премия» 2006 года (Москва), лауреат Международного конкурса детской и юношеской литературы им. А.Н. Толстого 2006 года (Москва), дипломант Второго Международного конкурса детской и юношеской художественной и научно-популярной литературы им. А.Н. Толстого 2007 года (Москва).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация