Онлайн книга
Примечания книги
1
Vishniac R. A Vanished World. New York: Farrar, Strauss & Giroux, 1983.
2
«Техниколор (technicolor)» – один из способов получения цветногоизображения на фото– и кинопленке. – Прим. ред.
3
Здесь и далее для удобства читателя английские мили (1,61 км) переведены в километры. – Прим. ред.
4
Jacobson H. Roots Schmoots: Journeys Among Jews. London: Penguin Books, 1993.
5
Sapoznik H. The Compleat Klezmer. New York: Tara Publications, 1987.
6
Прозвище людей, живущих в сельских горных районах США, и музыкального направления в стиле кантри. – Прим. пер.
7
Клезмер – традиционная музыка евреев Восточной Европы. – Прим. ред.
8
См. также: Zipperstein S.J. Imagining Russian Jewry: Memory, History, Identity. Seattle: Univ. of Washington Press, 1999.
9
Grupper D., Klein D.G. The Paper Shtetl, a Complete Model of an East European Jewish Town. New York: Schocken Books, 1984.
10
Bachrach В.S. Jews in Barbarian Europe. Lawrence (Kansas): Сoronado Press, 1977.
11
«И сделай светильник из золота чистого; чеканный дожен быть сей светильник <…> Шесть ветвей должны выходить из боков его; три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его» (Исх. 25: 31–32).
12
«Сделай себе две серебряные трубы <…> чтобы они служили тебе для созывания общества…» (Числ. 10: 2).
13
«И сделай стол из дерева шитим [акации] <…> и обложи его золотом чистым и сделай вокруг него золотой венец <…> и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно» (Исх. 25: 23–30).
14
Иосиф Флавий. Иудейская война, Книга 7, гл. V. М.: Гешарим, 1999. C. 395.
15
Сатира VII (пер. Ф.А. Петровского).
16
Сатира VI (пер. Д.С. Недовича).
17
Roth C. A Short History of the Jewish People. London: Macmillan, 1936.
18
Иногда название переводится более прозаично – от лат. piper, «перец».
19
Storey G.R. The Population of Ancient Rome // Antiquity. Vol. 71. 1997. P. 966–978.
20
Pest – мор, чума (англ.). – Прим. пер.
21
Сатира XIV (пер. Ф.А. Петровского).
22
Сатира III (пер. Д.С. Недовича).
23
За это замечание Шимон бен Йохай был приговорен к смерти, он был вынужден бежать и 12 лет скрываться в пещере.
24
Phoboumenoi ton Theon Hupsiston (греч.).
25
Наглость. – Прим. ред.
26
Поздравительная формула. – Прим. ред.
27
Субэтническая группа евреев, имеют отличительные особенности в свадебном обряде. – Прим. ред.
28
Baron S.W. A Social and Religious History of the Jews. New York: Columbia Univ. Press, 1976.
29
С.М. Дубнов. История евреев в Европе. Т. 1. М.; Иеру са лим: Гешарим, 2003. С. 66–67.
30
Современные европейские евреи определяют себя либо как ашкеназим, первоначально жившие в Ашкеназ (Германии), либо как сефардим, обитавшие – до изгнания в 1492 году в Сфарад (Испании). Название Сфарад используется в библейской книге пророка Овадьи (Авдея) и первоначально обозначало территорию вокруг Сард – столицы малоазиатской Лидии. В первые столетия христианской эры это название применялось к другим поселениям, например к греческим колониям Северного Причерноморья, основанным выходцами из Лидии, Иберии оно было присвоено только после ее завоевания мусульманами.
Имя Ашкеназ в Библии относится к сыну Гомера, внуку Ноя: «Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. <…>. Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас. Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма» (Быт. 10: 1–3). Царство Ашкеназа было среди прочих призвано Богом вооружиться против Вавилона: «Созовите на него царства Араратские, Минийские и Аскеназские» (Иер. 51: 27).
Достоверное объяснение, почему название Ашкеназ с XII века применялось к Германии и к ее евреям, отсутствует. Однако согласно последним лингвистическим и историческим исследованиям, под библейским Гомером подразумевались киммерийцы – кочевое ираноязычное племя, некогда контролировавшее западную периферию евразийских степей, рассеянное около 500 года до нашей эры и, возможно, оставившее свое имя в названии Крым. Они были изгнаны или ассимилированы родственными племенами или преемниками – отсюда «сыны Гомера» – скифы, также ираноязычный народ. Первоначально в семитских языках они назывались a-Shkuz, но это слово было ошибочно прочтено или неверно записано писцом как a-Shkenaz, потому что еврейские буквы «у» (ו) и «н» (נ) выглядят похоже. Так появилось אשכנז вместо אשכוז. Ассирийские и другие древние тексты того времени позволяют предположить, что имена царств у Иеремии (Арарат, Мини и Ашкеназ) соответствовали Урарту (на территории нынешнего Курдистана), Армении и Сирии, но значения их названий были со временем забыты.
Неизвестно, где и когда в течение первого тысячелетия христианской эры восточноевропейские евреи стали называть себя древнееврейским именем своих скифских соседей по черноморским степям, но с тех пор их именем слово стало ашкенази – «скифские евреи», ассоциировавшиеся с той частью Восточной Европы, которую античные и средневековые географы именовали Скифией, словно признавая важную роль степных кочевников в рассеянии евреев по восточной части европейского субконтинента.
31
Также «Кембриджский документ». – Прим. ред.
32
Три еврейских путешественника. М.; Иерусалим: Гешарим, 2004. С. 161.
33
Wexler P. The Ashkenazic Jews: a Slavo-Turkic People in Search of a Jewish
Identity. Columbus: Slavica Publishers Inc., 1993.
34
Brook К.А. The Jews of Khazaria. Northvale: Jason Aronson Inc., 1999.
35
Koestler A. The Thirteen Tribe: The Khazar Empire and its Heritage. London: Hutchinson & Co., 1976.
36
Brook К.А. The Jews of Khazaria…
37
Giesztor А. Beginnings of Jewish Settlements in Pоland // The Jews in Poland / Ed. by Ch. Abramsky, М. Jachimchuk and А. Polonsky. New York: Blackwell, 1986.
38
Koestler А. The Thirteen Tribe…
39
Маленькие кожаные коробочки, содержащие написанные на пергаменте отрывки из Торы, которые привязывают ремешками к левой руке и лбу во время утренней молитвы, кроме субботы и праздников.
40
Карамзин Н.М. История государства Российского. М.: Наука, 1991; Т. 2. C. 91.
41
Davies N. God’s Playground: a History of Poland. Vol. 1. London: Oxford Univ. Press, 1981.
42
The Cambridge History of Poland / Ed. by W. Reddaway. London: Cambridge Univ. Press, 1941–1950.
43
Даже Адольф Гитлер, несмотря на психопатический расизм и антисемитизм, в своем «Политическом завещании» 1945 г., незадолго до своего ожидаемого многими конца, писал: «Мы говорим о еврейской расе только ради языкового удобства, потому что в настоящем смысле слова и с точки зрения генетики еврейской расы не существует. (Этому противоречат данные современного генетического анализа. – Прим. пер.) Еврейская раса прежде всего есть сообщество духа».
44
Livi-Bacci М. A Concise History of World Population. London: Blackwell, 1997.
45
Fitzgerald A. The Letters of Synesius of Cyrene. London, 1926.
46
Fisher D.H. The Great Wave: Price Revolution and the Rhytm of History. London: Oxford Univ. Press, 1996.
47
Brodman J.W. Ransoming Captives in Crusader Spain. Philadelfia: Univ. of Pennsylvania Press, 1986.
48
Mitchell Innes A. What is Money? // Banking Law Journal. May, 1913.
49
Stenton D. English Society in Early Middle Ages (1066–1037). London: Penguin Books, 1951.
50
Григорий Турский. История франков. Кн. V, 43.
51
Флавий Магн Аврелий Кассиодор. Разное. Кн. II.
52
Helfferich A. Westgothischer Arianismus und die Spanische Ketzergeschichte. Berlin: Springer, 1860.
53
Карл Великий (умер в 814 году) – основатель династии Каролингов в королевстве франков (существовало в V—IX веках, во время своего расцвета занимало значительную часть Западной Европы; распалось в 843 году). – Прим. ред.
54
Gesta Caroli Magni ad Carcassonam et Naribonam (IX в.)
55
Saige G. Histoires Juifs du Languedoc au XIVe siecle. Paris, 1881.
56
Gilbert D. Les Intellectuels Chretiens et les Juifs au Moyen Age. Paris: Cerf, 1990.
57
Geipel J. Mame-Loshn: The Making of Yiddish. London: Journeyman Press, 1982.
58
Другим был Леви бен Гершон, известный как Гершонид.
59
Sachs S.E. The ‘Countinghouse Theory’ and Medieval Revival of Arithmetic (http://www.stevesachs.com/papers/paper_90a.html).
60
The History of Accounting: An Internationl Encyclopedia. New York; London, 1996.
61
Священная Римская империя (с начала XVI века Священная Римская империя германской нации) была основана в 962 году на территории Центральной Европы, существовала до 1806 года. Кроме собственно Германии, включала в себя современные территории Швейцарии, Нидерландов, Бельгии (до XVII века), некоторых областей современных Франции и Италии. Чехия в 1212 году была признана неделимым государством в составе империи. – Прим. ред.
62
Дж. Чосер. Кентерберийские рассказы (здесь и далее – в пер. И.А. Кашкина).
63
Слово «повешенный» (тола или талуй) средневековые евреи обычно использовали для обозначения Иисуса, чтобы избежать имеющих религиозные коннотации слов Христос, крест и распятый.
64
Bachrach В.S. Jews in Barbarian Europe…
65
Coulton G.G. The Medeival Village. London: Cambridge Univ. Press, 1925.
66
Ibid.
67
Shir Yedidoth [Песня дружбы]. Krakow, 1644.
68
Fisher D.H. The Great Wave…
69
Цит. по: Brook К.А. The Jews of Khazaria…
70
Цит. по: Wexler P. The Ashkenazic Jews…
71
Abrahams I. Jewish Life in the Middle Ages. Philadelphia; New York: Jewish Publ. Society of America, 1896. Автор цитирует «Еврейский ежегодник» («Jahrbuch für Issraeliten») Йозефа Вертхаймера ( Joseph Wertheimer) 1856 г.
72
Abrahams I. Jewish Life in the Middle Ages…
73
Baron S.W. A Social and Religious History of the Jews…
74
Abrahams I. Jewish Life in the Middle Ages…
75
Davies N. God’s Playground…
76
Имеются в виду китайские боевые пороховые ракеты. В действительности это был первый случай их применения в истории Западной Европы; в Китае они были известны уже несколько столетий. – Прим. ред.
77
Название военных наемных формирований во Франции и Испании в XIX—ХХ вв. – Прим. ред.
78
Encyclopaedia Judaica…
79
King R.D. Migration and Linguistics as Illustrated by Yiddish // Reconstructing Languages and Cultures / Ed. by E.C. Polemé and W. Winter. Berlin; New York, Mouton de Gruyter, 1992.
80
The Dark Ages: Jews and Christian Europe, 711–1096 / Ed. by С. Roth and I.H. Levine. New York: New Brunswick, 1966.
81
Baron S.A. A Social and Religious of the Jews…
82
Ср.: «На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье» (Втор. 22: 5).
83
Bachrach B.S. Jews in Barbarian Europe…
84
Fisher D.H. The Great Wave…
85
Buchan J. Frozen Desire: an Inquiry into the Meaning of Money. London: Picador, 1997.
86
Fisher D.H. The Great Wave…
87
Fisher D.H. The Great Wave…
88
От east – «восток» (англ.). – Прим. пер.
89
Loeb I. Réflections sur les Juifs // Revue des Études Juives. Vol. 23. Paris, 1891.
90
Передача «Фантазии и реальность: калейдоскоп» («Dreams, Realities, Montages»), радио Би-би-си-3, 23 ноября 1983 года.
91
Цит. по: Finkel A.Y. The Responsa Anthology. Northvale, NJ: Jason Aronson Inc., 1990.
92
«La cour est une mer, dont sourt / Vagues d’orgueil, d’envie orages… / Ire esmeut debats et outrages, / Qui les nefs jettent souvent bas; / Traison y fait son personnage. / Nage aultre part pour tes ebats» (Хейзинга Й. Осень Средневековья. М.: Наука, 1988).
93
Roger of Hoveden. The Annals, Comprising The History of England and of Other Countries of Europe from A.D. 732 to A.D. 1201 / Тransl. by Henry Riley. London: H.G. Bohn, 1853.
94
«O Fortuna / Velut luna statu variabilis / Semper crescis aut decrescis; / Vita detestabilis nunc obdurat / Et tunc curat ludo mentis aciem, / Egestatem, potestatem / Dissolvit ut glaciem».
95
«Не вари козленка в молоке матери его» (Исх. 23: 19, 34: 26; ср. Втор. 14: 21).
96
«В одежду из разнородных нитей, из шерсти и льна, не одевайся» (Лев. 19: 19).
97
Wexler Р. The Ashkenazic Jews…
98
http://www.heraldica.org/topics/jewish.htm.
99
Davies D.H. God’s Playground…
100
Weinreich M. Der YIVO [Yiddisher Vissenshaftliher Institut – Идишский научный институт] un di problemen fun undzer tsayt // YIVO Bletter. Vol. 25. № 1. New York, 1945.
101
Wexler Р. The Ashkenazic Jews…
102
Wapnewski Р. Über die Miniatur des Süezkint in Codex Manesse. Hamburg: ZEITmagazin, 1988.
103
Ich var ûf der tören vart / mit miner künste zwâre, / daz mir die herren nicht went geben, / des ich ir hof wil fliehen / und wil mir einen langen bart / lân wachsen grîser hâre: / ich wil in alter juden leben / mit hinnân fürwert siehen. / min wantel der sol wesen lanc / tief under einem huote, / dèmüeteclich sol sin mîn ganc, / und selten mê ich singe in hovolîchen sanc, / sîd mich die herren scheiden von ir guote.
104
Gerhardt D. Süsskind von Trimberg. Bern: Peter Lang, 1997.
105
Er vaßte si wil ebene, / er machte sich hin vür. / Er korte siene verßen / Zu sieneß fater tür.
106
Er warf den ßak zume rüken, / Er machte sich zu den velden, / Er began di apgote. / Se’ere schelden.
107
Оскорбление величества (фр.).
108
Сочинение Соры бас Товим (вероятно, псевдоним мужчины).
109
Vi ikh tu mayn mitsve fun khale mit gants hartsn, / zo zol Got, borukh hu, mikh hitn far payn un shmartsn.
110
Przybilsky М. Spuren des Kulturtransfers zwischen Juden und Christen in der deutschen Literatur des Hoch– und Spätmittelalters: Habilitatonsprojekt. University of Wüzburg, 2001.
111
Drum libe hern ir solt schouen / Was umglik kumt fun den besen eibn, / Seht was Schlome HaMelech buchr schrejbn, / Wie er sucht ein frou ein rejne, / Un al sein tag fand er ni kejne.
112
Эта идея была повторена раввином Йом-Товом Липманом из Мильгаузена, в 1407 году назначенным еврейским судьей ( Judex Judaeorum) Праги: «Не обманывай никого, ни еврея, ни нееврея».
113
Brengt der shadhn mir a khosn / An Oysnam fun ale. / Heyst er Vladek, nor a tsore – / Vladeks mame heyst oykh Sore, / Punkt vi ikh, zayn kale – / Oy, vil nisht di kale (Цит. по: Mir trogn a Gezang! Favorite Yiddish Songs of Our Generation / Ed. By E.G. Mlotek. 5th ed. New York: Workmen’s Circle Education Department, 1989).
114
В Польше рабство сменилось крепостным правом в XV веке, в Литве – в 1588 году.
115
Подробнее о русских иудействующих (субботниках) см.: Львов А.Л. Соха и Пятикнижие: русские иудействующие как текстуальное сообщество. СПб.: Изд-во ЕУ СПб., 2011. – Прим. ред.
116
См. отчет В.А. Дымшица об экспедиции на сайте «Петербургская иудаика» (http://judaica.spb.ru/artcl/a2/Azer_e.shtml).
117
«Хансард» (Hansard) – печатное издание официальных отчетов о парламентских дебатах в Великобритании, выходящее с XVIII века.
118
Breuer M. The Study of Tanach in the Yeshiva Curriculum // Studies Presented to Moshe Arend. Jerusalem, 1996.
119
Tuchman B. A Distant Mirror – the Calamitous Fourteenth Century. Random House, 1978.
120
Fisher D.H. The Great Wave…
121
В действительности Болько II умер в 1368 году. – Прим. ред.
122
Tuchman B. A Distant Mirror…
123
Впрочем, по мнению Клаудии Роден, оно, вероятно, происходит от средиземноморского блюда «касулет» (Roden C. The Book of Jewish Food: An Odyssey from Samarkand to New York. New York: Knopf, 1996).
124
Abrahams I. Jewish Life in the Middle Ages…
125
Акроним от Морейну ха-рав Шломо Лурия (наш учитель раввин Шломо Лурия).
126
Lew M.S. The Jews of Poland: Their Political, Communal Life in the Sixteenth Century in the Works of Rabbi Moses Isserles. London: E.Goldston, 1944.
127
Brook К.А. The Jews of Khazaria…
128
Известный польский антрополог и этнограф Ян Чекановский отметил следы этого этносоциального различия между рабочими славяно-тюркского происхождения и предпринимателями немецкого происхождения при анализе еврейского населения Львова перед Второй мировой войной (Czekanowski J. Anthropological Structure of the Jewish People in the Light of Polish Analyses // Jewish Journal of Sociology. 1960).
129
Coulton G.G. The Medeival Village…
130
Davies N. God’s Playground…
131
Lew M.S. The Jews of Poland…
132
Encyclopaedia Judaica…
133
Zemon Davies N. Women on the Margins: Three Seventeenth-Century Lives. Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1995.
134
Oпубликованы вместе с французским переводом в: Kracauer I. Rabbi Joselmann De Rosheym // Revue des Études Juives. № 16. Paris, 1888.
135
Последним судом по поводу кровавого навета было «дело Бейлиса» в Киеве в 1911 году. В 1946 году в польском городе Кельце произошел погром, когда толпа вытащила из убежища 42 евреев, спасшихся во время Холокоста, и забила их на улице до смерти. Причиной было то, что семилетний мальчик по имени Генрик из страха, что будет наказан за побег из дома, сказал, что он едва вырвался их рук похитившего его еврея, намеревавшегося выпустить из него кровь. (Около десяти лет назад американский раввин, родственник одного из убитых, посетил Генрика у него дома. Он был принят любезно. Беседа о событиях полувековой давности длилась два часа. В конце раввин спросил Генрика: «Вы понимаете, что все произошедшее было результатом вашей тогдашней лжи?» – «Кажется, да», – ответил Генрик и пожал плечами.)
136
Wycliffe J. Spectrum Secularium Dominorum, Opera Minora / Еd. by J. Loserth. London: Wycliffe Society, 1913. Р. 74.
137
Пер. М.А. Донского.
138
Цит. по: Cohn N. The Pursuit of the Millenium. London: Secker & Warburg, 1957.
139
Věstník židovských náboženských obcí v českoslovencku. 1949. № 11.
140
Baron S.W. A Social and Religious History of the Jews…
141
Впрочем, большинство современных историков считает, что Лютер именно таким образом объявил о начале своей борьбы. – Прим. пер.
142
Ben-Sasson H.H. The Reformation in Contemporary Jewish Eyes // Proceedings of thе Israeli Academy of Sciences and Humanities. Vol. 4. 1970.
143
Kracauer I. Rabbi Joselmann De Rosheym…
144
Представ перед международным трибуналом по военным преступлениям в Нюрнберге, Юлиус Штрайхер сказал: «В своей книге “О евреях и об их лжи” доктор Мартин Лютер написал, что евреи – это змеиное гнездо. Их синагоги следует сжечь, а самих их уничтожить. Это именно то, что делали мы».
145
Когда в 1936 году немецкие лютеранские пасторы протестовали против гитлеровских нападок на евреев, Гитлер коротко ответил: «На что вы жалуетесь? Я только осуществляю то, чему вы учили в течение столетий».
146
Немецкий язык поражает меня своей особенной приспособленностью для выражения жесткой грубости, часто достигаемой благодаря применению к людям слов, обычно употребляющихся для описания животных. Например, когда едят люди, это выражается глаголом essen, а животные – fressen. Применение первого глагола к животному означает нелепую утонченность, применение же второго глагола к человеку означает несдержанную, неподобающую, нецивилизованную вульгарность.
147
Мартин Буцер (1491–1541) – один из деятелей немецкой Реформации. – Прим. ред.
148
Ср. часто цитируемое высказывание испанского раввина Моше бен Нахмана, известного как Нахманид или Рамбан (1194–1270): «Всегда говори спокойно с любым человеком, и ты убережешь себя от гнева».
149
«Остроумие на лестнице» (фр.). – Прим. пер.
150
Stauffer R. The Humanness of John Calvin: The Reformer as a Husband, Father, Pastor, and Friend / Тransl. by G. Shriver. Nashville: Abingdon Press, 1971.
151
Якоб Арминий (1560–1609) – голландский теолог, отрицавший учение Кальвина о предопределении.
152
Томас Кромвель (1485–1540) – граф Эссексский, английский министр в царствование Генриха VII, видный сторонник английской реформации; Оливер Кромвель (1599–1658) – вождь Английской революции XVII века.
153
Бершадский С.А. Еврей король Польский: Шаул Юдич Валь из Бреста-Литовского, преемник Стефана Батория: Историческая легенда. СПб.: Восход, 1889.
154
Застой при одновременной инфляции. – Прим. пер.
155
Fisher D.H. The Great Wave…
156
Цит. по: A History of the Jewish People / Ed. by Н.Н. Ben-Sasson. Harvard: Cambridge Univ. Press, 1976.
157
Lew M.S. The Jews of Poland…
158
Reiner E. The Attitude of Ashkenazi Society to the New Science in the Sixteenth Century // Science in Context. Vol. 10. № 4. 1997.
159
Roth С. Jews in the Renaissance. Philadelfia: Harper & Row, 1959.
160
Томас Бекет, или Фома Бекет (1118–1170), – архиепископ Кентерберийский, вступивший в конфликт с королем Англии Генрихом II и убитый по его инициативе; католический святой. – Прим. ред.
161
Пер. Ш. Крола.
162
Reiner E. The Attitude of Ashkenazi Society to the New Science in the Sixteenth Century…
163
History of the Talmud // The Babylonian Talmud / Transl. by M.L. Rodkinson (1918).
164
В переводе И.Б. Мандельштама: «“Таусфес-Ионтеф” велишь ты / К черту в зубы убираться? / Покарай кощунство, боже, / Ниспровергни святотатца».
165
Patterson G. The University: from Ancient Greece to the 20th Century. Palmerston North (New Zealand): Dunmore Press, 1997.
166
Тридцать третий день (еврейскими цифрами ל‘ג) Омера – семинедельного периода от Песаха до Пятидесятницы (Шавуот) (Лев. 16: 9); единственный день, в который, как во время Mi-carême, середины католического Великого поста, прекращаются траурные ритуалы. Считается предпочтительным днем для свадеб.
167
Букве «и» в данном случае соответствует ивритская буква «алеф» (א) – взрывной согласный, за которым может следовать любой гласный звук.
168
Из доклада профессора истории Еврейской теологической семинарии Америки Дэвида Фишмана на конференции «Вновь о традициях и кризисе» («Tradition and crisis revisited»), проходившей в Гарвардском университете в октябре 1988 года.
169
Ср. pink (англ.) «розовый». – Прим. ред.
170
Trevor-Roper H. Princes and Artists, Patronage and Ideology at four Hapsburg Courts (1517–1633). London: Thames & Hudson, 1991.
171
Пикардийцы – вероятно, последователи Пикарда, лидера движения адамитов, одного из последователей радикальных таборитов в Чехии. – Прим. ред.
172
Путевые заметки джентльмена Файнса Моррисона, написанные на латыни и переведенные им самим на английский: описывают его десятилетнее путешествие по двенадцати владениям Германии, Богемии, Швейцарии, Нидерландов, Дании, Польши, Италии, Турции, Франции, Англии, Шотландии и Ирландии (London: John Beale, 1617; переизд.: издание: Glasgow: James MacLehose & Sons, 1907–1908).
173
Морейну ха-рав Лёв (наш учитель рабби Лёв).
174
Efron N.J. Jewish Thought and Scientific Discovery in Early Modern Europe // Journal of the History of Ideas. Vol. 58. №. 4. 1997.
175
Neher А. David Gans (1541–1613): Disciple du Maharal de Prague, assistant de Tycho Brahe et de Jean Keрler. Paris: Klincksieck, 1974; в англ. переводе: Neher А. Jewish Thought and the Scientific Revolution of the Sixteen Century: David Gans (1541–1613) and his Times / Transl. by D. Maisel. London: Oxford Univ. Press, 1986.
176
Efron N.J. Irenism and Natural Philosophy in Rudolphine Prague: The Case of David Gans // Science in Context. Vol. 10. № 4. 1997.
177
Шиллер И. Тридцатилетняя война. Гл. 1 / Пер. А.Г. Горнфельда.
178
В данном случае имеется в виду не этническая группа карпатских русинов, а этноним, обозначавший тех, кто говорил на восточнославянских языках или их диалектах и исповедовал православие. – Прим. ред.
179
Davies N. The Heart of Europe. London: Oxford Univ. Press, 1986.
180
La Pologne de XVIII siécle vue par un preceteur Français / Ed. by M. CholewoFlandrin. Paris: Huber Vautrin, 1966.
181
«Война за ухо Дженкинса» – конфликт между Англией и Испанией, спровоцированный нападением испанской береговой охраны на торговое судно капитана Роберта Дженкинса. – Прим. пер.
182
Русский перевод см.: Глюкель фон Гамельн. Рассказ от первого лица. М.; 2003.
183
Сэмюэль Пипс (1633–1703) – английский государственный деятель, член парламента, реформатор адмиралтейства, автор известного дневника. – Прим. пер.
184
Непереводимое идишское выражение снисхождения и жалости, здесь означающее «увы, горе нам».
185
Сказал Рабба: «Когда человек стоит у престола суда Божьего, ему задают такие вопросы: “Был ли ты честен во всех твоих делах? Уделял ли ты часть своего времени для изучения Торы? Соблюдал ли ты Первую Заповедь [о вере в Единого Бога]? В бедах своих надеялся ли ты на Бога и верил ли в Него? Говорил ли ты мудро?”» (Талмуд, трактат «Шабат», 31a»).
186
A Historical Atlas of the Jewish People / Ed. by E. Barnavi. New York: Schocken Books, 1995.
187
Barnavi E. An Examination of the Idea of Jewish Space in the Life (1646–1724) of a female German Jewish Merchant // A Historical Atlas of the Jewish People / Ed. by E. Barnavi. New York: Schocken Books, 1995.
188
Davies N. The Great Wave…
189
Wedgewood C.V. The Thirty Years War. Harmondsworth: Penguin Books, 1957.
190
Langer H. The Thirty Year’s War. Poole: Blandford Press, 1980.
191
Здесь и далее пер. А.И. Эппеля.
192
Дубнов С.М. Автономный центр в Польше в эпоху расцвета // Дубнов С.М. История евреев в Европе. М.; Иерусалим: Гешарим, 2003Т. 3. C. 274–348.
193
Дубнов С.М. Автономный центр в Польше… C. 274–348.
194
Guillaume Le Vasseur de Beauplan. La description d’Ukraine. Rouen, 1650.
195
Цит. по: Encyclopaedia Judaica…
196
Magosci P. A History of the Ukraine. Toronto: Univ. of Toronto Press, 1996.
197
Davies N. God’s Playground…
198
Marcus J.R. The Jew in Medieval World. New York: Harper & Row, 1965.
199
См. хроники Натана Ганновера, Шабтая бен Меира и др. в: Еврейские хроники XVII столетия / Исслед., пер. и коммент. С. Я. Борового. М.; Иеру салим: Гешарим, 1997.
200
Fischer D. The Great Wave…
201
Rosman M. The Indebtness of the Lublin Kahal un the 18th Century // Studies in the History of the Jews in Old Poland in Honor of Jacob Goldberg, Scripta Hierosolymitana / Ed. by A. Teller. Vol. 38. Magnus Press, Hebrew University of Jerusalem, 1998.
202
Английский стишок «Old King Cole» известен с начала XVIII века, на русский язык переводился С.Я. Маршаком. – Прим. ред.
203
Идишское титулование ребе, будучи одного происхождения с рабби, обычно относится к хасидским лидерам, тогда как остальные религиозные наставники именуются словом рав.
204
Акроним от Адонейну, морейну ве-рабейну – «наш господин, учитель и раввин».
205
Assaf D. «Money for Household Expenses»: Economic Aspects of the Hassidic Courts // Scripta Hierosolymitana. Vol. 38: Studies in the History of the Jews in Old Poland / Ed. by A. Teller. Jerusalem: The Magnes Press, 1990.
206
Axis Muni (лат.) – мировая ось, столп, на котором, согласно различным мифологическим представлениям, держится мир. – Прим. пер.
207
Очевидно, потому что число 666 имеет эсхатологическое значение: «Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть» (Откр. 13: 18).
208
Lenowitz H. The Jewish Messiahs: From tht Galilee to Crown Heights. London: Oxford Univ. Press, 1998.
209
Ср.: «Имя Господа – крепкая башня: убегает в неё праведник – и безопасен» (Притч. 18: 10).
210
Lenowitz H. The Jewish Messiahs…
211
Sarner H. Rescue in Albania: One Hundred Percent of Jews in Albania Rescued from Holocaust. Cathedral City (Calif.): Brunswick Press, 1997.
212
Encyclopaedia Judaica…
213
Graetz H. Popular History of the Jews. New York: Hebrew Publ. Compamy, 1889.
214
Geschichte des Jüdischen Volkes / Hrsg. H.H. Ben Sasson. Münich, 1980
215
Encylopedia of Jewish Communities: Poland, Warsaw and District. Vol. 4 / Ed. by P. Hakehilot. Jerusalem: Yad Vashem, 1989.
216
Sholem G. Kabbalah. New York: Hippocrene Books, 1988.
217
Über das Wesen der Sekte Chassidim / Ed. by J. Perl. Jerusalem: A. Rubinstein, 1977.
218
Kum aher, du filosof, mit dayn ketsishn meykhl. / Oy kum aher tsum rebns tish und lern a bisl seykhel. / A dampfshif hostu oysgetrakht und nemst dermit zikh iber / Der rebbe shpreyt zayn tikhl oys und shpant dem yam ariber. / An ayzenban hostu oysgeklert und meynst du bist a khorets: / Der rebbe spet, der rebbe lakht, er darf dos oyf kapores. / Tsi veystu den, vos der rebbe tut beys er zitst b’yekhides? / In eyn minut im himl flit und pravet dort shaleshides.
219
Mahler R. Hassidism and the Jewish Enlightenment. Philadelphia; New York: Jewish Publication Society of America, 1985.
220
Schiffman L. The Selling of the Gaon: Lithuanians Retell History to Approach Jews // Jewish Sentinel. 1997, 10–16 October.
221
Акроним от Ха-гаон рабби Элияху.
222
В 1751 году Эйбешюц, главный раввин Гамбурга, был обвинен в написании амулетов, содержaщих слова: «Именем Бога Израилева, обитающего в красе славы Своей, Бога, помазавшего некоего Саббатая Цви, который одним дыханием своих уст поразит грешных, провозглашаю и приказываю, чтобы никакой злой дух не причинил беды или случайного вреда носителю этого амулета». По данным «Encyclopaedia Judaica», «в то время как большинство немецких раввинов были против Эйбешюца, ему оказывали поддержку раввины Польши и Моравии».
223
Если не считать знаменитых внуков, композиторов Феликса и Фанни, сын Мендельсона Йозеф был покровителем великого натуралиста Александра фон Гумбольдта, его дочь Доротея написала один из основополагающих романов литературного романтизма «Флорентин», его дочь Генриетта основала салон, посещавшийся светилами, его внуки Иоганн и Филипп Вейт были известными художниками своего времени, а внук Арнольд был покровителем социалиста и политического философа Фердинанда Лассаля. Его праправнуки Франц и Эрнст получили дворянство.
224
Nicolai F. Etwas über den verstorbenen Rektor Damm und Moses Mendelssohn // Berlinische Monatschrift. 1783–1811. Vol. 1.
225
Акроним от Рабби Моше бен Менахем Мендель.
226
А также значительная часть вошедших в Российскую империю польских земель, современных Литвы, Белоруссии и Молдавии. – Прим. ред.
227
Muller J.Z. The Mind and the Market, Capitalism in Modern European thought. New York: Knopf, 2002.
228
Юзеф Теодор Конрад Корженёвский (1857–1924), впоследствии ставший известный как Джозеф Конрад, английский писатель. – Прим. ред.
229
Солдаты служили по 6 лет и затем поступали в запас, матросы – по 7 лет. Имевшие начальное школьное образование служили 3 года, окончившие гимназию или реальное училище – год и 6 месяцев, университет – 6 месяцев. Голда Меир, четвертый премьер-министр Государства Израиль, в своих воспоминаниях пишет, что ее дед служил 13 лет и с трудом выжил.
230
The I.I. Peretz Reader (Library of Yiddish Classics) / Ed. by R.R. Wise. New York: Schocken Books, 1996.
231
Евреи в современном мире / Сост. П. Мендес-Флор, Й. Рейнхарц. М.; Иерусалим: Гешарим, 2006. T. 2. C. 210.
232
Nor nisht far yidn, nisht zhargon. / Keyn rekhtn klang, keyn rekhtn ton, / Kein eyntsik vort nit un kein stil / Hob ikh far «libe», far «gefil», / Undzer yidish hot not vitsn, / Hot nor dunern un blitsn; / Zi hot nor verter vi di shpizen. / In ‘im lakhn veynen rizn, / Zi dresht das layb vi mit riter; / Zi iz vi gal, vi pyolun biter. / <…> Un khotch do lopne oyfn ort, – / Es hot keyn leblekh, varm vort.
233
Евреи в современном мире… Т. 2. С. 210.
234
No Star Too Beatiful: an Anthology of Yiddish Stories from 1382 to the Present / Ed. and transl. by J. Neugroshel. New York: W.W. Norton, 2002.
235
Linetzki I.J. The Polish Lad / Transl. by M. Spiegel. Philadelphia; New York: Jewish Publication Society of America, 1975.
236
Spektor M. Mayn Lebn. Warszawa, 1927.
237
Gilbert M. The Jews of Russia: Their History in Maps and Photographs. London: National Council for Soviet Jewry of the United Kingdom and Ireland, 1976.
238
Di Geshikhte fun Bund. New York, 1960.
239
Goldsmith E.S. Modern Yiddish Culture: the Story of the Yiddish Language Movement. New York: Fordham University Press, 1997.
240
Never Say Die! A thousand Years of Yiddish in Jewish Life and Letters / Ed. by J.A. Fishman. The Hague; Paris; New York: Mouton de Gruyter, 1981.
241
Ibid.
242
Miron D. A Traveller Disguised: the Rise of Modern Yiddish Fiction in the Nineteenth Century. New York: Schocken Books, 1971.
243
Even-Zohar I., Shmeruk К. Authentic Language and Authentic Reported Speech: Hebrew vs. Yiddish // Poetics Today. Vol. 11. № 1. 1990.
244
Ibid.
245
См.: No Prize for History: John Klier reviews Aleksander Solzhenitsyn’s recent venture into the history of his native country // History Today. 2002. № 11 (55).
246
Sims G.R. Sweated London // Living London / Ed. by G.R. Sims. London: Cassel, 1901.
247
Ginsburg S.L. A Wandering Jew in Brasil: An Autobiography. Nashville: Tennessee Sunday School Board, Southern Baptist Convention, 1922.
248
Zangwill I. Children of the Ghetto: а Study of a Peculiar People. London: Heinemann, 1892.
249
Комитет палаты лордов по потогонной системе труда (Сommittee of the House of Lords on the sweating system). – Прим. ред.
250
Sims G.R. Sweated London…
251
The Queen’s London: a Pictorial and Descriptive Record of the Streets, Buildings, Parks and Scenery jf the Great Metropolis. London: Cassel and Co., 896.
252
Ruth E. Remembering the Ruda Family (http://www.jewisheastend.com/ruda.html).
253
Mazower D. Yiddish Theatre in London. London: Museum of the Jewish East End, 1987.
254
Newton H.Ch. Music-Hall London // Living London / Ed. by G.R. Sims. London: Cassel, 1901.
255
Mazower D. Yiddish Theatre in London…
256
Srebrnik H.F. London Jews and British Communism, 1935–1945. London: Frank Cass; Mitchell Vallentine, 1995.
257
Карточная игра, известная также под названиями клаббер, клаберас, клоб и белот.
258
Louis Gilrod, Arnold Perlmutter and Herman Wohl, «Leb’n zol Кolumbus» (1918). Joneil Music Co, Carlstadt, NJ (см.: Mir Trogn a Gesung!…).
259
Calvino I. The Hermit in Paris. New York: Pantheon Books, 2004.
260
Gabler N. An Empire of Their Own: How the Jews Invented Hollywood. New York: Anchor Books, 1989.
261
Yiddish Lit, Close to Home // The Jewish Week (New York). 4 July 2003.
262
Среди прочего перевела на английский язык книгу: The Jews of Poland: Recollections and Recipes. New York: Pholiota, 1985.
263
Aunt Babette’s Cook Book: Foreign and Domestic Receipes for the Household: A Valuable Collection of Receipts and Hints for the Housewife, Many of Which Are Not To be Found Elsewhere. Cinncinnati: Bloch Pub. and Print Co., 1889. Дорогостоящий «гамбургский стейк», рецепт которого приведен на меню в 1834 году, кажется, был совсем иным блюдом, то есть «бифштексом по-татарски».