Примечания книги Как работать где хочешь, сколько хочешь и получать стабильный доход. Автор книги Скотти Фокс

Онлайн книга

Книга Как работать где хочешь, сколько хочешь и получать стабильный доход
Как получилось, что в наш хваленый век безграничных возможностей люди занимаются нелюбимым делом? Кажется, в материальном мире придумано все, чтобы избавить человека от рутины. Например, интернет – настоящее спасение от главной рутины нашей жизни – работы. Большинство из нас все еще каждый день проводят по 8 часов в офисе, трудясь для кого-то. Скотт Фокс считает, что давно пора перестать это делать, раз уж люди изобрели интернет.Эта практичная и вдохновляющая книга о том, как наконец начать жить той самой прекрасной жизнью из мечтаний. Все для вас – и истории успеха нескольких десятков людей, которые сумели круто изменить образ жизни, начав свое дело в интернете, и подсказки, как выстроить прибыльный бизнес, не принося в жертву материальное благосостояние и при этом работая меньше, чем на стандартной офисной работе.На русском языке публикуется впервые.

Примечания книги

1

jobs.aol.com/articles/2011/03/04/most-business-professionals-are-unhappily-employed/.

2

Частная научно-исследовательская организация, распространяющая профессиональную информацию об условиях рынка, менеджменте компаний и т. д. Проводит специальные исследования, результаты которых распространяются на коммерческой основе. Прим. перев.

3

www.conference-board.org/publications/publicationdetail.cfm?publica-tionid=1727; The Conference Board, John M. Gibbons, January 2010, Report Number: R-1459-09-RR.

4

Pay per click (англ. оплата за клик). Прим. ред.

5

Search engine optimization (англ. поиско́вая оптимизация). Прим. ред.

6

Отношение количества нажатий на ссылку к количеству ее отображений на экране. Прим. перев.

7

Издана на русском языке: Тим Феррис. Как работать по 4 часа в неделю и при этом не торчать в офисе «от звонка до звонка», жить где угодно и богатеть. М.: Добрая книга, 2012. Прим. перев.

8

Метод взаимодействия клиента и сервера, при котором клиентская информация обрабатывается и хранится на удаленном сервере, позволяя снизить требования к аппаратному и программному обеспечению компьютера клиента. Прим. перев.

9

От англ. Hypertext Preprocessor – препроцессор гипертекста, язык программирования общего назначения, интенсивно применяемый для разработки веб-приложений. Прим. ред.

10

Основанная в 1927 в году в Далласе сеть однотипных продовольственных магазинов шаговой доступности, работающих на основе франшизы. Прим. перев.

11

Крупнейший город штата Нью-Мексико. Прим. перев.

12

Сайты, больше ориентированные на американский и канадский рынок, помогут найти исполнителей заказчикам из многих стран, но более удобны для англоговорящих пользователей. Аналоги в рунете – www.freelance.ru, www.free-lance.ru и другие. Прим. ред.

13

Социальный сервис обмена знаниями, своеобразный онлайн-рынок вопросов и ответов, основанный в 2009 году одними из создателей социальной сети Facebook. Основное отличие сервиса Quora в том, что на вопросы отвечают профессионалы. Прим. перев.

14

www.internetworldstats.com/stats7.htm.

15

Сокращение от Doctor of Philosophy, ученая степень доктора философии, примерно соответствует степени кандидата наук в нашей стране; может присваиваться как в гуманитарных, так и в естественных науках. Прим. перев.

16

Сокращение от Doctor of Medicine, ученая степень доктора медицины. Прим. перев.

17

Сокращение от Certified Public Accountant, квалификация дипломированного бухгалтера, который имеет право выступать в качестве независимого аудитора, бухгалтера-ревизора. Прим. перев.

18

Сокращение от Doctor of Jurisprudence, ученая степень доктора юриспруденции. Прим. перев.

19

Популярная и самая крупная коммерческая онлайновая служба в США. Предоставляет услуги электронной почты и базовые услуги интернета. Прим. перев.

20

От англ. tease – «дразнить». Рекламное сообщение, построенное как загадка, – содержит часть информации о продукте, но при этом сам товар не демонстрируется. Тизеры обычно используются на раннем этапе продвижения товара для создания интриги вокруг него. Прим. ред.

21

Основатель консалтинговой компании The Lampo Group. Автор книг Financial Peace («Финансовый мир»), More than Enough («Более чем достаточно») и Total Money Makeover («Тотальный взгляд на деньги»), которые разошлись миллионными тиражами и многие недели держались в списках бестселлеров The New York Times и Wall Street Journal. Его радиошоу с финансовыми советами транслируется более чем 450 радиостанциями по всей Америке. Ведет свое телешоу в прайм-тайм на канале Fox Business Network. Прим. перев.

22

Американский журналист, радио– и телеведущий, политический комментатор, писатель, предприниматель. Ведет программу на радиостанции Premiere Radio Networks. Прим. перев.

23

«Это правда» (англ.). Прим. ред.

24

«Джамбо-шутки» (англ.). Прим. ред.

25

«Капризные покупатели» (англ.). Прим. ред.

26

Популярный новостной электронный бюллетень. Прим. ред.

27

Известная медиакомпания, ориентирующаяся на аудиторию молодых мужчин, круг интересов которых – бизнес, музыка, культура. Прим. ред.

28

«Французское слово дня» (англ.). Прим. ред.

29

Некоммерческая организация, которая создала бесплатные для использования типовые договоры – свободные и несвободные публичные лицензии, с помощью которых авторы и правообладатели могут распространять свои произведения более широко и свободно, а потребители контента легально и более просто пользоваться этими произведениями. Прим. перев.

30

Автоматизированное отдельно поставляемое программное средство, используемое для устранения проблем в программном обеспечении или изменения его функционала. Прим. ред.

31

Nielsen, 6/16/11; www.blog.nielsen.com/nielsenwire/online_mobile/may-2011-top-u-s-online-destinations-for-video/.

32

«Бобер» – самоназвание жителей Орегона, ассоциируется с трудолюбием и сообразительностью. Прим. перев.

33

Проектное обучение – основа системы образования в США. Проектный метод предполагает использование окружающей жизни в качестве лаборатории, в которой и происходит познание. В подготовительных классах особое внимание уделяется знакомству ребенка с природой: школьники под руководством учителя ухаживают за растениями, наблюдают за личинками бабочек, собирают коллекции камушков и т. п. Прим. перев.

34

Человек, удаленно – по телефону и интернету – выполняющий обязанности ассистента, помощника или секретаря руководителя организации. Прим. перев.

35

Независимо компилируемый программный модуль, динамически подключаемый к основной программе и предназначенный для расширения и/или использования ее возможностей. Прим. ред.

36

Информация предоставлена корпорацией Ning, Inc. (http://www.Ning.com). Использование разрешено. Все права защищены.

37

В России программы аффилированного маркетинга чаще называют партнерскими программами. Прим. перев.

38

Многоуровневый маркетинг больше известен в России как сетевой. Прим. перев.

39

Американский разработчик онлайн-игр. Компания основана в 2007 году. Прим. перев.

40

Интернет: Older, Wiser, Plenty Of Upside, Says Barclays; http://blogs.barrons.com/techtraderdaily/2011/09/16/the-internet-olderwiser-plenty-of-upside-says-barclays/.

41

Телефонные звонки с целью привлечения клиентов, с которыми ранее компания не контактировала. Прим. ред.

42

www.businessinsider.com/chart-us-advertising-by-medium-2011-7.

43

www.clickz.com/clickz/stats/2092577/digital-attract-percent-global-spend-2011.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация