Примечания книги Добрые люди. Автор книги Артуро Перес-Реверте

Онлайн книга

Книга Добрые люди
Франция, конец XVIII века. Время интересное, но смутное: назревает революция, уничтожаются книги, в тюрьмах оказываются сотни людей. Дон Эрмохенес Молина, блестящий знаток латыни и несравненный переводчик Вергилия, вместе с отставным командиром Педро Сарате отправляется в Париж – им необходимо найти первое издание «Энциклопедии» Дидро и Д’Аламбера. Но это совсем непросто, потому что книга давно уже под запретом. Наемники со всего мира охотятся за ней и готовы пойти на все, чтобы ее заполучить. Друзьям надо во что бы то ни стало первыми добраться до заветного труда и постараться не погибнуть в столь опасном приключении.

Примечания книги

1

«Энциклопедия, или Толковый словарь» (фр.).

2

Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремёсел, написано сообществом просвещенных людей, том первый, с разрешения и по королевской привилегии, 1751 год (фр.).

3

Король (фр.).

4

Тертулия – непереводимое слово, означающее «посиделки», «салон», ради которых испанцы собираются в кофейнях или барах и беседуют на различные темы – о литературе, музыке, политике, религии.

5

Никаких препятствий (лат.).

6

Рапосо – лисица (исп.).

7

Сайнета – небольшая пьеса испанского театра, написанная в прозе или в стихах.

8

Масть испанской карточной колоды.

9

Бастос – одна из разновидностей карточных мастей в Испании. Ее символ изображает дубинки.

10

«Новая карта почтовых станций Франции» (фр.).

11

«Элементарные приемы морского сражения, посвященные Бонапарту» (фр.).

12

«Посвящено его величеству светлейшему монсеньору герцогу Бернаром Жайо, королевским географом» (фр.).

13

«Письма немецкой принцессе» (фр.).

14

Иногда дремлет и Гомер (лат.). – Имеется в виду, «и на старуху бывает проруха».

15

Молись и трудись (лат.).

16

Монарх высказался, дело закончено (лат.).

17

Политические авторитеты (фр.).

18

«Друг народа» (фр.).

19

Отъявленный негодяй (фр.).

20

Чокнутый якобинец (фр.).

21

Весь Париж (фр.).

22

Свет (фр.).

23

«Журнал ученых» (фр.).

24

«Записки об открытии животного магнетизма» (фр.).

25

Собрано господином Дидро, энциклопедистом. Математическая часть – господином д’Аламбером. Третье издание. Издано в Женеве Жаном-Леонаром Пеле. В Невшателе, Типографском обществе (фр.).

26

Тайные письма (фр.). Королевский указ о заточении без суда и следствия.

27

«Разоблаченное христианство» (фр.).

28

«Проститутка» (фр.).

29

Старый режим (фр.).

30

«Узнаем старый Париж» (фр.).

31

«Париж через века» (фр.).

32

«Новый дорожный план города Парижа и предместий» (фр.).

33

«Путеводитель для любителей и путешественников-иностранцев» (фр.).

34

«Новый дорожный план» (фр.).

35

Коробейник (фр.).

36

«Естественная девушка» (фр.).

37

«Академия дам» (фр.).

38

«Венера в монастыре» (фр.).

39

«Анекдоты про мадам графиню Дюбарри» (фр.).

40

«Год 2440-й» (фр.).

41

«Литургия для французских протестантов» (фр.).

42

«Аррасская свеча» (фр.).

43

«Плутовской Парнас» (фр.).

44

«Бродячая шлюха» (фр.).

45

Высший свет (фр.).

46

Проститутка (фр.).

47

«Метод производных» (фр.).

48

Букинист (фр.).

49

Приносим тебе благодарность (лат.).

50

Где добродетель восхваляется и растет, пока венчаются пороки (лат.).

51

Букет чувств (фр.).

52

«Исследование о нетерпимости» (фр.).

53

«Эпохи природы» (фр.).

54

«Наслаждаясь уединением и учеными занятиями, автор сочинил сей сонет». Перевод А. Косе.

55

«Путешествие Джорджа Энсона» (фр.).

56

«Путешествие де ла Кондамина» (фр.).

57

«Историческое путешествие в Южную Америку» (фр.).

58

«Письма о происхождении наук» (фр.).

59

«Сводная таблица минералов» (фр.).

60

«Журнал ученых» (фр.).

61

«Европейский курьер» (фр.).

62

«Политический и литературный журнал» (фр.).

63

«Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел» (фр.).

64

«О состоянии философии в Европе» (фр.).

65

«Антуан и сын, переплетчики» (фр.).

66

«Бронированный газетчик» (фр.).

67

«Философская и политическая история европейских учреждений в обеих Индиях» (фр.).

68

Дерьмовый мерзавец (фр.).

69

Никакой разницы (лат.).

70

«Система природы» (фр.).

71

«Математические начала натуральной философии» (лат.).

72

«Артистические и литературные кафе» (фр.).

73

«Будни Людовика Шестнадцатого» (фр.).

74

«Картины Парижа» (фр.).

75

«Альманах муз», «Европейский курьер», «Парижский листок» (фр.).

76

«Трактат о равновесии и движении флюкций» (фр.).

77

«Общая теория ветра» (фр.).

78

«Фелиция» (фр.).

79

«Мемуары Сюзон» (фр.).

80

«Тьерри-философ» (фр.).

81

«Места преступлений на Елисейских полях» (фр.).

82

До крайности (фр.).

83

Перо руку удлиняет (лат.).

84

«Мадемуазель Болеро, модные шляпки» (фр.).

85

«Универсальная мораль» (фр.).

86

«Система природы» (фр.).

87

Великий век (фр.).

88

«Военная история Людовика Великого» (фр.).

89

«Путешествие в Альпы» (фр.).

90

Вступительная речь издателей (фр.).

91

Энциклопедия, которую мы представляем публике, является, как гласит ее название, произведением общества образованных людей (фр.).

92

«Некоторые парижские салоны XVIII века» (фр.).

93

Мягкость нежна, а ее продолжение жестоко (фр.).

94

Звонки (фр.).

95

«Памела», «Кларисса Харлоу» или «Новая Элоиза» (фр.).

96

Ученые дамы (фр.).

97

В этот миг вы пали в мои объятья (фр.).

98

Сука… Шлюха… (фр.)

99

«Друзья Гаскони» (фр.).

100

Вот что еще нужно было роду человеческому, чтобы вырваться из варварства (фр.).

Автор книги - Артуро Перес-Реверте

Артуро Перес-Реверте

Артуро Перес-Реверте (исп. Arturo Pérez-Reverte)

Современный испанский писатель, блестящий знаток истории и искусства, мастер изящной словесности, завоевавший сердца своих читателей романами с захватывающей интригой. Его проза филигранна, темы и повороты сюжетов неожиданны. Загадки прошлых веков и таинственные преступления соседствуют в них с самыми актуальными проблемами современности.

Биография

Артуро Перес-Реверте родился 24 ноября 1951 года в Картахене (Испания). В юности увлекался подводным плаванием, ныне стал завзятым яхтсменом ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация