Онлайн книга

Примечания книги
1
Миткаль — грубая хлопчатобумажная ткань, неотделанный ситец. — Здесь и далее примечания редактора.
2
Штабель — ровно сложенные рядами друг на друга крупные предметы.
3
Ярд — английская мера длины, равная 0,91 м.
4
Парасоль — зонтик от солнца.
5
Конские яблоки — иносказательное наименование конского навоза.
6
Порскать — стремительно броситься куда-либо.
7
В Ирландии и Британии фонари для Хеллоуина в виде светящейся изнутри головы традиционно делали из репы, свеклы или брюквы. А привычные нам тыквы стали использовать для фонарей американские иммигранты в XIX веке.
8
Орало — соха, орудие для вспашки. Известно крылатое выражение «перековать мечи на орала» (Библия, Книга пророка Исайи).
9
Машикули — выступающие бойницы в верхней части крепостных стен и башен, откуда можно было обстреливать штурмующего неприятеля, забрасывать его камнями и т. п.
10
Ридикюль — женская сумочка в форме мешочка на длинном шнуре, надевалась на руку.