Примечания книги Новости. Инструкция для пользователя. Автор книги Ален де Боттон

Онлайн книга

Книга Новости. Инструкция для пользователя
Почему мы смотрим новости? Что нас так в них привлекает и заставляет проводить столько времени у телевизора или монитора компьютера? Новости повсюду. Мы не можем игнорировать их, делать вид, что они не влияют на нашу жизнь. Но самостоятельно разобраться в потоке информации, научиться читать между строк то, что скрыто по цензурным соображениям, и понять, что действительно ценно, а что призвано отвлечь от важных проблем, практически невозможно. Ален де Боттон не просто делится своими наблюдениями, он помогает найти ответы на сложные вопросы. Именно поэтому «Новости» нельзя назвать просто книгой. Это удивительное исследование, помогающее лучше узнать окружающий мир.

Примечания книги

1

Автор сознательно меняет цитату, изменяя на фимилию-имя-отчество Каренина.

2

Английский термин – gaffe journalism введен американским журналистом Майклом Кинсли/Michael Kinsley (р. 1951).

3

Газета (фр.).

4

«Le Figaro/Фигаро» – не просто ведущая, но и одна из первых газет Франции. Основана в 1826 г., ежедневная – с 1866 г.

5

Так в западной литературе называют северокитайский язык, крупнейший из китайских языков, объединяющий близкие друг к другу китайские диалекты, распространенные на большей части Северного и Западного Китая.

6

Имя Юста Липсия (южнонидерландский гуманист и знаток классической латыни, известный своими теориями относительно политики и нравственности, 1547–1606) носит здание (Justus Lipsius building), в котором заседает Совет Европейского союза.

7

«Оксфам/Oxfam» – международное объединение из 17 организаций, работающих в более чем 90 странах по всему миру. Целью деятельности объединения является решение проблем бедности и связанной с ней несправедливости во всем мире.

8

Портленд-Плейс/Portland Place – улица в центральной части Лондона, на которой расположено здание Би-би-си.

9

Табуле/ tabouleh – салат, распространенный в странах Средиземноморья.

10

Эджбастон/Edgbaston – район Бирмингема.

11

Джордж Элиот / George Eliot (настоящее имя Мэри Энн Эванс / Mary Ann Evans, 1819–1880) – английская писательница.

12

ЮВА-БВ-ЗЕ/SEA-ME-WE-4 – аббревиатура Юго-Восточная Азия – Ближний Восток – Западная Европа/South East Asia – Middle East – Western Europe 4 (SEA-ME-WE 4) – оптико-волоконный подводный кабель, протянувшийся от Марселя до Сингапура. Общая длина 18 800 км.

13

Лувомбо/ luwombo – традиционное угандийское мясное блюдо.

14

В России схожая поговорка: «Помер Максим, да и хрен с ним».

15

ДНП/MZM (денежное нулевое погашение/ Money Zero Maturity) – мера объема денежной массы в экономике.

16

ВВП/GDP – валовой внутренний продукт /Gross Domestic Product.

17

Генгульф Бургундский/ Gengulphus of Burgundy – бургундский рыцарь, погиб в 760 г. от руки любовника жены. Вскоре после смерти был канонизирован.

18

Свершившиеся факты (лат.).

19

Тиссайд/Teesside – городская агломерация на северо-востоке Англии.

20

Ванитас от латинского vanitas, дословно – суета, тщеславие.

21

Притворяшки – семейство жуков из подотряда Malacodermata.

Автор книги - Ален де Боттон

Ален де Боттон

Ален де Боттон (Alain de Botton)

Британский писатель, философ, журналист.

Ален де Боттон родился 20 декабря 1969 года в Цюрихе (Швейцария). Когда ему было восемь лет, его семья переехала в Англию. Де Боттон окончил Кембриджский университет, где изучал историю. Занимается публицистикой, печатается в различных газетах и журналах, ведет на телевидении популярную передачу. В 1993 году он выпустил роман "Опыты любви", в 1994 году - "Динамику романтизма", а еще через год - "Интимные подробности", имевшие заметный успех у читателей. Однако европейскую известность Алену де Боттону ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация